У нее все в порядке Çeviri İspanyolca
142 parallel translation
У нее все в порядке. С ней же отец и...
Ella está bien, está con su padre.
У нее все в порядке.
Ahora está bastante bien.
Физически у нее все в порядке.
Físicamente está bien.
Немного ослабла, но с головой у нее все в порядке.
Un poco débil, pero bien.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
Amber y yo estamos de acuerdo en esta... así que digo que está bien.
У нее все в порядке с трудовой этикой : ты заставила ее переделать салат 4 раза.
Tiene una ética. Le hiciste rehacer la ensalada 4 veces
Она верила в бога, так что у нее все в порядке.
Creía en el cielo, así que está feliz.
У нее все в порядке.
Está bien.
У неё всё в порядке с психикой.
No le pasa nada.
Я не собирался ее беспокоить, если у нее все было в порядке.
No pensaba molestarla si ella estaba bien.
Проверьте всё ли у неё в порядке и пошлите её к чертовой матери.
Ocúpese de esta señora. Si está en regla... suéltela.
- Да у неё с головой не всё в порядке.
- ¡ Está mal de la cabeza!
- Вот как. У неё всё в порядке?
- Ningún problema, ¿ verdad?
Остаётся думать, что у неё с головой не всё в порядке.
- ¿ Cómo? Es un vil.
У нее не все в порядке.
Ella es retrasada.
У нее не все в порядке.
Margot no está bien.
У неё всё в порядке.
Ella está bien.
- Ах да, у неё всё в порядке.
- OH, bien.
У нее не все в порядке с головой.
Te das cuenta que no está bien de la cabeza.
- Все ли у нее в порядке?
- ¿ ; Y la señora Ferrars estaba bien?
- У неё всё в порядке.
Está muy bien, muy, muy bien.
У нее с головой не все в порядке.
Le falta un tornillo.
С ней всё в порядке, у неё отличный вкус и суперпривлекательное тело.
¡ Es genial! Tiene buen gusto... y un bonito cuerpo.
Я думаю, что у нее с этим все в порядке.
Supongo que lo será.
Если собака здесь уже давно и с тобой все в порядке, может у тебя нет на нее аллергии?
Chandler, si ese perro lleva aquí tanto y tu no has tenido ninguna reacción, puede que no seas alérgico a este perro.
У нее была инфекция, но в данный момент с ней все в порядке.
Es Papa el que me preocupa. Esta tan enfermo.
Я не собираюсь устраивать сцену. Проверю только, все ли у нее в порядке.
No voy a hacer una escena, voy a ver si está bien.
У нее три языка и противозачаточный колпачок, с ней все будет в порядке.
Sabe tres idiomas. Hasta holandés.
У Эмилии все в порядке, она сидит дома, растит детей, а здесь у нее даже аттестата о среднем образовании не было.
¿ Por qué no? A Emilia le fue bien. Está en casa, cuida de los niños.
Кроме того, не думаю, что у нее там все в порядке, понимаешь
Excepto que está algo trastornada.
Милый, все в порядке. У меня есть знакомая, Нэнси она занимается подбором кадров для ресторанов. Может у нее есть предложения.
Tranquilo, yo conozco a esta mujer, Nancy que recluta gente para restaurantes.
У неё видать все в порядке, раз её так долго нет.
Le va de lujo, ¿ no? Hace ya que no trabaja aquí.
У неё всё в порядке.
Está bien.
Очень жаль. У неё всё в порядке. Они перевели книгу Перейры о глобализации.
Está muy bien ha publicado una traducción del libro de Pereira sobre la globalización.
У неё всё в порядке?
- ¿ Está bien?
Связь между ребенком и матерью, которая не хотела, чтобы он быстро вырастал. Связь между вином и домохозяйкой, которая не хотела признать, что у нее не все в порядке.
Como el lazo entre un niño y su madre quien no quería que creciera tan rápido o ése entre una caja de buen vino y una ama de casa que no quería admitir que tenía un problema.
У нее не все в порядке, знаешь?
Ella no está bien, ¿ sabes?
Но доктор Бекетт сказал, что у нее со здоровьем все в порядке.
El Doctor Beckett le dio el alta médica
У неё в руках нет оружия, так что с ним будет всё в порядке.
Sin un arma en la mano, él estará bien.
- Да ну, у неё всё будет в порядке.
- Nada, ella estará bien.
- У неё всё будет в порядке?
- ¿ Que estará bien?
У нее все в порядке.
- Bien.
У нее и так все в порядке.
Sí, ella es la bonita.
Я.. просто пойду посмотрю все ли у нее в порядке... ладно?
Yo... solo voy a ver si esta bien, ok?
Я просто хочу, чтобы у нее все было в порядке, когда меня не станет.
Sólo quiero que esté bien cuando haya muerto.
Всё в порядке, если у неё не начнутся роды прямо перед алтарём.
Lo que esta bien, mientras no entre en labor en el altar.
У неё всё будет хорошо. Ты в порядке?
Se pondrá bien. ¿ Estás bien?
Всегда думал, что у нее не все в порядке с этим...
La adicción de mi mamá a las pastillas era mala pero salir con un tipo de Internet...
Ну, у нее теперь ноготь психоделичных цветов, Но с ней все будет в порядке.
Bueno, tiene una uña un poco psicodélica, pero estará bien...
У нее там просто было, ну, все в порядке теперь.
Tenía algo... ahí... está bien.
У неё всё в порядке?
Carter, Esucha. Carter!