English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У неё не было выбора

У неё не было выбора Çeviri İspanyolca

80 parallel translation
У неё не было выбора.
¡ No tuvo alternativa!
У неё не было выбора, который определил бы всю её жизнь.
Nunca tuvo elección. En toda su vida.
- У неё не было выбора.
- No tenía elección.
Возможно у неё не было выбора.
Tal vez tenía que estar.
Конечно, у неё не было выбора... но у остальных нас он был.
Por supuesto, ella no tenia otra opción... pero el resto de nosotros sí.
У неё не было выбора.
No tenía otra opción.
У неё не было выбора.
"Ella no tuvo elección."
У неё не было выбора, Ник.
No tenía elección, Nick.
– Послушайте, она боялась за свою жизнь, и у неё не было выбора в этом деле.
Mira, ella temía por su propia vida, y no tenía ninguna opción en la materia.
[Понго] Бедная Пердита. Ну конечно, ведь выбора у нее не было.
Pobre Perdita, ella no tenia opción
У нее не было выбора - я был единственный из тех, кто остался.
¿ A la chica? No tenía otra opción y fue la única que se quedó.
У нее не было особого выбора.
¿ Qué remedio le queda?
- У нее не было выбора, парень.
- No tenía alternativa, hombre.
- У нее не было выбора...
No tenía otra opción
Но я был братом ее господина и у нее не было выбора.
Yo era el hermano del señor y no tuvo elección.
Мэгги не рожала, но у нее не было выбора, кроме как притвориться, что у нее тоже начались роды.
No era cierto, pero tuvo que fingir que daría a luz a la vez.
Сейчас, Шон, знаешь, у нее не было никакого выбора.
Bien Sean, tienes que saber que ella no tenía otra opción.
Плюс, у нее не было выбора.
Además, no tiene otra opción.
- У нее не было выбора.
- No tuvo opción.
Для того, чтобы поддержать своих Лесбов бодрствующими, у неё не было выбора.
Tuvo que hacer café.
У нее не было выбора.
Yo- - - Ella no tuvo opción.
У нее не было выбора.
No tenía elección.
У неё никогда не было выбора : плавание, виолончель, уроки балета...
Ella nunca tuvo sosiego : natación, cello, clases de ballet...
Я до сих пор не убил Эву по одной причине : я понимаю, что у неё просто не было выбора.
La única razón por la que no voy por Ava y la mato es porque vi que no tenía opción en lo que hizo.
- У неё не было выбора...
- No tuvo opción...
Возможно, у нее не было другого выбора.
Tal vez no tuvo otra opción.
Может, у нее не было выбора.
Quizá no tuvo otra opción.
У нее не было выбора.
Ella no tuvo otra opción.
Это бы прокатило, если бы у неё не было иного выбора. Но ограбление банка? Сомневаюсь.
Aplicaría si no tenía otra opción, sino robar un banco, y lo dudo.
Но опять же, если как следует поразмыслить, у неё не было другого выбора.
Pues bien, ahora que lo pienso de ella, que no tenía otra opción.
Она была так напугана, у нее не было другого выбора.
Tenía miedo, no tenía otra opción.
Поэтому у нас не было другого выбора, кроме как надеть на нее детский трос безопасности.
Así que no tuvimos más opción que ponerle una cuerda infantil de seguridad.
Или когда я предложил ей работу, когда у нее не было другого выбора, только, чтобы держать Эрика подальше от меня Когда я узнал, что я его отец?
¿ O cómo le ofrecí un trabajo cuando no tenia otras opciones, solo para tener a Eric apartado de mí cuando descubrí que era su padre?
У меня не было иного выбора, кроме как написать за нее.
No tuve más remedio que escribirlo yo.
Она написала Джорджу потому, что у нее не было другого выбора, также как и средств на существование.
Bueno, contactó con George porque no tenía más opciones ni recursos.
Она написала Джорджу, потому что у нее не было другого выбора.
Bueno, contactó con George porque no tenía más opciones.
Бо использовал видео, чтобы загнать ее в угол. У нее не было выбора, кроме как ответить.
Beau la pone en una encrucijada y no le deja otra alternativa que eliminarlo.
У нее не было выбора, сэр.
Ella no tenia otra opción, señor.
- Боже мой! - Видишь, у нее не было выбора кроме как обменять компанию, чтобы замять скандал.
- Como ves, no tenía más opción que intercambiar las acciones para evitar un escándalo.
У нее не было выбора.
No tuvo elección.
Она увидела, ей понравилось, она забеременела, у нее не было выбора.
Vio, le gustó, se quedó embarazada y no le quedó otra.
У нее не было выбора, понятно?
No tenía elección, ¿ vale?
Но у неё выбора не было.
Claro que ella no tenía ni voz ni voto en el asunto.
Кэтрин, у нее не было выбора, ладно?
Catherine, no tuvo elección, ¿ vale?
А может, у неё не было иного выбора? То есть, у неё была вышка, и она работала секретаршей, но... какие ещё у неё были варианты?
Quiero decir, fue a la universidad y trabajaba como recepcionista pero ¿ qué más iba a hacer?
Твоя мамаша была, и вправду, жирная, у нее выбора не было...
Porque tu madre estaba muy gorda, y como que no tenía opción.
У нее действительно не было выбора.
No tenía elección.
У нее не было выбора.
Él no le dio muchas opciones.
Если мы обсуждаем разбирательство против нее, у нас просто не было выбора.
Si esto es sobre el reporte de incidentes en contra de ella, no tuvimos opción.
Может, у нее не было выбора?
Tal vez no tuvo opción.
Буллок заявила властям, что у нее не было выбора, как налететь на ребенка, который, по словам Буллок, схватил ее младшего ребенка за маску.
Bullock le dijo a las autoridades que no tuvo otra elección que ir tras el chico que, de acuerdo con Bullock, tomó de la máscara a su hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]