Уберемся Çeviri İspanyolca
280 parallel translation
Давайте уберемся пока нас не схватили!
¡ Vámonos antes de que nos encuentre!
Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
Vamos a limpiar la casa y les daremos una sorpresa. Entonces, a lo mejor dejarán que me quede.
Как только мы уберемся, будет по 2,5.
Les pagarán dos y medio en cuanto nos vayamos.
Давай уберемся, пока Джонни не прилетел.
Vámonos antes de que llegue Johnny.
Давайте уберемся отсюда и поищем его.
Salgamos de aquí y busquémosle.
Нам повезет, если мы починим корабль и вовремя уберемся отсюда.
Tendremos suerte si reparamos la nave y escapamos a tiempo.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Una ronda más y nos iremos contentos.
- По-моему, вы поступаете некрасиво... Этот молодой человек грозился вызвать полицию, если мы не уберемся.
- Este joven amenaza con llamar a la Policía si no nos vamos.
Этот урод перебьет нас одного за другим, если мы отсюда не уберемся. Ну и что?
Ese maldito bastardo nos matara uno a uno, si no podemos salir de aquí.
Давай уберемся отсюда, пока существа дезориентированы.
Salgamos de aquí mientras las criaturas están desorientadas. - Vamos.
Возможно, вы скажете мне почему мы не уберемся отсюда, пока не стало слишком поздно?
Quizás me digas,... ¿ por qué demonios no salimos de aquí antes de que amanezca?
А потом мы к чертям отсюда уберемся.
Entonces no largaremos de aquí, ¿ vale?
- Поблагодарите его, когда мы уберемся отсюда!
- Agradéceselo cuando salgamos de ésta.
Давайте определим его местонахождение, преобразуем и уберемся отсюда, пока местные не проснулись.
Localicémoslo, convirtámoslo y salgamos de aquí antes que los vecinos se despierten.
Давай просто уберемся отсюда, найдем сегмент и уедем.
Doctor, ¿ importa? Vamos a salir de aquí,... encontrar el segmento y dejarlos aquí.
Да, давай найдем шестой сегмент и уберемся отсюда.
No. Localicemos el sexto segmento y salgamos de aquí.
Давай уберемся отсюда, пока он не передумал.
Salgamos de aquí antes de que cambie de opinión.
Давай уберемся отсюда!
Salgamos de aquí.
- Давай уберемся отсюда.
- Salgamos de aquí.
Давай уберемся из их поля зрения.
Vamos. Salgamos de su vista.
Подозреваю, что это означает, что если мы не уберемся отсюда до конца отсчета, мы об этом пожалеем.
Imagino que significa que si no salimos de aquí cuando llegue a cero, lo lamentaremos.
Давай заберем Наставника и уберемся отсюда.
Vamos a recoger al Monitor y salir de aquí.
Выпьем, когда уберемся подальше от этого места.
Cuando estemos lejos de aquí, y contigo no.
Сначала давай уберемся отсюда.
Vayámonos de aquí antes.
Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда. Наш собственный мир ждет, чтобы мы его спасли...
Hagamos el trabajo y regresemos a casa.
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!
Atención. En cuanto salgamos de aquí, lo primero que haremos será... descartar el equipaje combinado. "Cuarto de Pebre"
Давай уберемся отсюда, выпьем что-нибудь.
Salgamos a tomar algo...
Давайте уберемся у себя в комнате.
¡ Ya sé! , ¿ Por qué no limpiamos nuestros cuartos?
- Я объясню все, когда мы уберемся отсюда
Te explicaré todo cuando salgamos de aquí.
Давай просто уберемся отсюда.
Salgamos de aquí.
Потом мы уберемся оттуда.
Yo me encargaré desde allí.
Двигайтесь. Мне намного полегчает, когда мы уберемся со станции.
Cada vez me cuesta más mantener la forma humanoide.
Что до меня - чем быстрее мы уберемся из Гамма квадранта, тем лучше.
- Me gusta. - Cuanto antes nos vayamos, mejor.
Мм, нет, мы не получили разрешение, но это, так, одна строчка, и мы закончи, с ними через секунду и уберемся с вашего пути.
Uh, no, no tenemos permiso, pero es sólo, como una línea, y habremos acabado en un segundo, y nos largaremos.
Капитан, я не хочу разочаровывать тебя, но с нами случится нечто весьма неприятное, если мы поскорее не уберемся отсюда.
Las cosas van a ponerse feas si no salimos de aqui.
Мы уберемся отсюда, к чертовой матери, и конец истории.
Nos subimos, nos vamos de acá y fin de la historia.
А потом мы уберемся отсюда.
Y luego, nos iremos de aqui.
Давайте, соберите вещи и уберёмся отсюда.
Venga, coged vuestras cosas y salgamos de aquí.
Да, но это ненадолго, если не уберёмся с магистрали.
- Mejor lo quitamos de la vía principal.
Давайте уберёмся отсюда, пока меня никто не заметил.
Vayámonos a casa antes de que alguien me identifique.
Давай закончим и уберёмся отсюда подальше.
Acabemos y larguémonos de aqui.
Мы уберёмся отсюда.
Nos iremos de este sitio.
Хорошо, давай исправим ТАРДИС... и уберёмся отсюда!
Bueno. Entonces arreglemos la TARDIS y salgamos de aquí.
- Давай уберёмся от туда.
- Vámonos de aquí.
А потом уберёмся отсюда к чёрту.
Y luego nos largamos.
Сядем на шаттл и уберёмся отсюда ко всем чертям. Может, кто-нибудь нас найдёт.
Tomamos el transbordador y nos largamos de aquí y esperamos que alguien nos encuentre.
Пожалуйста, давайте просто уедем отсюда! Уходим, детка. Мы уберёмся по этой тропе...
Nos iremos, nena, iremos por ese sendero.
И когда мы найдём её, мы уберёмся отсюда. Нет, идиот!
Cuando la encontremos nos iremos cagando leches.
OK, Джейк. Мы поможем маме и уберёмся отсюда!
Rescataremos a tu madre y saldremos de aquí.
Ты и я уберёмся отсюда, как комета Галлея.
Es una pelea de 12 asaltos, este es el 3º,... y tu y yo haremos como el cometa Halley.
Наконец-то мы отсюда уберёмся.
Vámonos de aquí.