Уберёте Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
Если вы уберёте его, это всё упростит.
Si pudiéramos acabar con él, eso lo simplificaría todo.
Ну на самом деле, сейчас, сейчас я задумался об этом, если вы уберёте одну из мест, кварк сможет поместиться.
¿ Cuánto de grande es esta máquina? ¿ Será capaz de transportar un Quark? Oh, querido, yo no...
Он тоже владеет частью этого, так что если Вы уберёте Клингмана... наш друг из Майами согласится.
Klingman lo lleva y tiene una parte, pero me han encargado que te diga que si lo echas, nuestro amigo de Miami estará de acuerdo.
Если скажу "да", уберёте его из-под моих дверей навсегда?
Si digo "sí," ¿ eso lo retira de mi entrada permanentemente?
Я просто... Можно мне подержать его.. Перед тем, как вы его уберёте?
Me gustaría sujetarlo en brazos antes de que se lo lleven.
Если вы уберёте барьер, мы сможем поискать жизненные сигналы наших людей.
Si suprime la barrera, podemos rastrear los signos de vida de nuestra gente.
Поэтому, если Вы уберёте власть, полицию,
Entonces si remueves la autoridad, la policía,
Вы с Ян-Улофом уберёте ёлку завтра утром.
Tú y Jan-Olov quitaréis este arbol de aquí mañana por la mañana.
... И, видит бог, моя родня будет вам благодарна, если вы уберёте от нас Унгера.
Y, por Dios mi nueva familia y yo apreciaríamos si sacara a Unger del campo, ¿ me oye?
Если большинству скетч не понравится, мы его уберём. Уберёте?
Si la mayoría de ellos tiene problemas con el sketch, lo quitaremos.
Я и с места не сойду до тех пор, пока вы не уберёте эту толпу бездельников от здания.
No me moveré de aquí hasta que saquen a ese enjambre venenoso del edificio.
И мы с радостью подпишем контракт, если вы уберёте оттуда второй параграф.
Y estaríamos felices de firmar el contrato si sólo pudiéramos deshacernos del segundo párrafo.
И когда вы уберёте все слои, мои дорогие друзья, вас ждёт сад наслаждений.
Porque ya que pelen esas capas, amigos míos... -... los espera su jardín femenino.
Может, Вы уберете эту штуку?
¿ Le importaría retirar esa cosa?
Уберете утром. Это не займет много времени. Я позвоню горничной.
Llamaré a la doncella.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
Y puedo asegurarle que si no guarda ese fusil y detiene toda esta locura... le bombardearán de tal forma en las pesquisas... que tendrá suerte si acaba vistiendo el uniforme... de un maldito limpiador de retretes.
Когда уберете в холле, позаботьтесь о буфетной.
Cuando termines el salón, limpia el cuarto del café.
вы почувствуете себя лучше... если уберете эти шары.
Gina, tal vez se sentiría mejor... si soltara los globos.
Даже на коленях с увеличительным стеклом вы никогда не уберете все осколки.
Incluso arrodillado con una lupa jamás sacarás todos los trozos.
- Вы его уберете?
- ¿ Va a quitarlo?
Если я уберу чудовище с вашего трона вы уберете чудовищ из моего мира.
Si yo apartara al monstruo de tu trono... tú apartarás al monstruo... de mi mundo.
- Уберете что, откуда?
¿ Se encargarán de qué?
"Вы уберете вашу ногу?"
"Coquetearias con el?"
Хорошо, если вы уберете меня.
Si me quita del suyo.
Либо вы уберете мины, либо мы отнимем у вас эту станцию... и уберем их сами.
Retire las minas o tomaremos esta estación y las retiraremos nosotros.
Или вы уберете оружие или мы это сделаем.
O retira esas armas o lo haremos nosotros.
Если не уберете эту тварь отсюда, убийства не избежать.
Si ese animal no se va de acá, va a haber un asesinato.
Вы уберете, мы вынесем мусор.
Tú limpias, nosotros barremos.
Может, вы все-таки уберете машину?
¿ Cree que podría apartar el coche?
Также я надеюсь, вы уберете колено с моего сердца.
Me aplastas el corazón con tu rodilla.
Дерьмо какое-то. Что вы сделаете, уберете меня, здесь есть охра...
Tonterías. ¿ Qué es lo que harás, matarme a golpes?
- Вы не уберете эти гребни. Но я всегда так делал, вы понимаете? !
Pero siempre hice las cosas así.
Эй, кто-нибудь, вы уберете отсюда этот мусор?
¡ Alguien que limpie eso y lo tire al puerto de la basura!
Ну, в общем, уберете говно, и считайте что у вас есть павильон для съемок.
Como sea, recojan la caca y tienen su estudio cinematográfico.
Эй, может уберете камеру от моего лица?
Amigo, ¿ te importa sacar esa cámara de mi cara?
Так что с того? Уберете, когда закончите и все.
Sólo limpia el desastre cuando termines y listo.
Знаете, если вы не уберете от него зерно, цыпленок обожрется и сдохнет.
Ya sabeis, si no alejas la comida de un pollo éste seguirá comiendo hasta la muerte
Если вы уберете эту папку, я смогу снять цепочку.
Si quitas tu carpeta quito la cadena.
25 миллионов рупий. Теперь.. Если вьI уберете пару нулей..
Un par de ceros menos, y aun así no hace mucha diferencia.
Может быть уберете эту промку, прежде чем открыть другую.
¡ Termine un caramelo antes de abrir otro!
Вы все уберете это.
- Ellos lo limpiarán
Может, для начала уберете из нее эту маленькую врущую стерву?
Puede que quieras empezar con un poco de desmaquillante de zorra mentirosa.
Ровно через год, через год, считая с сегодняшнего дня,... вы уберете камни.
Luego, dentro de un año, retirarán la roca.
И мы получили несколько недовольных откликов от женских особей, которые говорили, "мы не будем туда спускаться, пока вы не уберете это!"
Y tuvimos respuestas negativas de las hembras que decian,'¡ no bajaremos ahí a menos que cubran eso! '
Вы уберете отсюда всех этих свиней и подгоните тачку к выходу.
Saquen a todos estos policías de aquí y tengan un auto esperándome al frente.
если вы уберете ногу...
Quizás, si mueves tu pie...
Сообщите мне, когда вы уберете отсюда тело.
Hazme saber cuando saqueis el cuerpo de aquí.
Простите. Когда вы уберете те ужасные штуки?
Lo siento. ¿ Cuándo van a quitar esas horribles cosas?
Вы будете следовать за ним, шаг за шагом, и уберете все улики, которые он оставит.
Tú lo seguirás cada paso del camino y limpiarás su desastre.
А тогда я пойду к начальнику и попрошу нанять новую фирму по буксировке, если вы не уберете тачку через 10 минут.
Si, y entonces voy a hablar con el comandante. y decirle que contrate una nueva compañia de gruas si no estas fuera de aqui en 10 minutos.
Или вы уберете их с основной магистрали, или вы тоже уволены.
Sáquelos de la vía principal o considérese despedida también.