Ублюдкам Çeviri İspanyolca
149 parallel translation
Он покажет ублюдкам, как надо умирать.
Enseñará a la poli cómo muere un valiente. Claro que sí.
Одно радует, этим ублюдкам влетело тоже неслабо.
Escuché que esos bastardos han sido degradados. Eso es algo para regocijarse...
"Если ты нужен этим ублюдкам, пусть они сами сюда идут. Не выходи, бога ради, из комнаты."
Le dije : "Deja que entren esos cerdos, pero tú no te muevas de aquí".
Ты не достанешься этим ублюдкам.
- ¡ Nunca! Esos gusanos no te tendrán.
Мы не должны позволить этим ублюдкам проникнуть сюда.
No podemos permitir que una de esas alimañas entre aquí.
С этого момента я посвещаю этим ублюдкам всё своё время.
Esos dos imbéciles, desde ahora, ocupan el 100 % de mi tiempo.
Не просто этим ублюдкам приходится.
Esos pobres diablos no la tienen fácil.
Ёто покажет этим ебаным ублюдкам.
Con esto se la verán los putos Wappers.
Он сказал, что Джордж Костанцо покажет нам, ублюдкам, город.
Nos dijo que George Costanza sacará a estos bastardos por la ciudad.
Не дай этим ублюдкам сбить тебя с ног.
No dejes que esos cabrones te hundan.
Отправь их тем ублюдкам, которые пенсию тебе перечисляют!
Envíasela al bastardo que quieras.
Как они могут? Я бы всё отдал, чтобы показать этим ублюдкам,.. ... что ещё есть ангелы, способные пробраться в их банки.
Me gustaría mostrarle a estos imbéciles que aún queda un ángel capaz de meterse dentro de sus malditos bancos podridos de dinero.
Ты ведь не говорил этим ублюдкам, что ты гей?
- No dejes que te molesten.
Покажи этим ублюдкам!
Enséñales a esos malditos hijos de perra.
Это покажет тем грязным ублюдкам, кого надо любить. С днём рождения, Зубастик ОТ БЕНДЕРА
Esto le enseñará a esos bastardos quien es adorable.
Твой голос, как выстрел, по всем этим, надменным ублюдкам, которые наводнили твой, когда-то великий город.
Tu voz es una ráfaga de escopeta para todos esos putos pretenciosos que contaminan tu gran ciudad.
Давай зададим этим ублюдкам!
¡ Toma esta!
Прыщавые, бросившие колледж недоучки, заработавшие баснословные деньги на интернет компаниях, которые не производят реальной продукции, не оказывают полезных услуг и всё же приносят доходы этим ленивым необразованным ублюдкам-акционерам.
Abandonaron los estudios e hicieron cantidades de dinero locas... como dueños de compañías de Internet que no brindan nada viable. Y que igual generan ganancias para todos sus accionistas haraganes.
Меня отдали каким-то чужим людям специалистам, учёным ублюдкам, которые анализировали всё что я делала, говорила или думала.
Me vieron un montón de extraños y expertos académicos que escudriñaban todo lo que hacia, decia o pensaba.
Не оставь этим ублюдкам ни одной возможности для серьезного упущения.
No les des a estos desgraciados oportunidad de meter la pata.
К ублюдкам, которым неймется, которые даже подтереть свою задницу не могут.
Los Pitos Diesel que ni pueden voltearse para limpiarse el culo, Mike.
Эй, не позволяй ублюдкам свалить тебя.
Hey, no dejes que esos bastardos te hundan.
Но скоро, когда ты получишь хороший пост в муниципалитете, мы им сможем настоящий ад устроить, мы ещё покажем этим ублюдкам.
Pero pronto, cuando tengas un trabajo decente en el Ayuntamiento... podemos organizar un infierno de maldad para ellos, y darles una lección.
Сейчас мы покажем этим ублюдкам!
¡ Ya verán estos hijos de puta!
На этот раз я с ними согласен. Я не доверяю немецким ублюдкам.
No confío en esos "lechugas" cabrones... ni un poquito.
Так что действительно умным ублюдкам приходилось скрывать, что они умные.
Asi que los inteligentes tenían que ocultar que eran inteligentes.
... о, а почему бы нам не засадить пару "гор € ченьких" этим ублюдкам?
¿ Por qué no les pegamos un par de tiros a esos cabrones?
В смысле, он же дает взятки этим ублюдкам.
Estamos sobornando a esos cabrones.
- Так это на взятки этим ублюдкам. Да нет никаких взяток!
¡ No hay sobornos!
Мы покажем этим музыкальным ублюдкам.
Ya verán, estos bastardos!
Доставали ублюдкам зубочистки, чтоб им удобней было в зубах ковыряться.
Trayéndoles palillos de dientes a los cabrones.
Никакой пощады ублюдкам.
No les daremos cuartel.
Пусть расскажет этим ублюдкам, что бывает, когда калечишь приличных людей.
Así vuelve y le cuenta a esos monstruos qué pasa... cuando alguien se mete con gente decente.
ѕокажите этим ублюдкам!
No hagáis caso a esos capullos.
Надо задать этим ублюдкам.
Hay que echar a esos hijos de puta.
Вот сколько они платят этим ублюдкам.
- Eso cobran esos cabrones.
Я не сказал этим ублюдкам, но это были лучшие годы моей жизни.
No se lo digas a éstos, pero fueron los mejores años de mi vida.
Твой голос, как выстрел, по всем этим, надменным ублюдкам, которые наводнили твой, когда-то великий город.
Tu voz es un escopetazo para todos los malditos pretenciosos los cuales contaminan esta muy de vez en cuando ciudad tuya.
Этим невежественным ублюдкам пошло на пользу, что ты взял их деньги на на прошлой неделе.
Los mismos ignorantes pendejos a los que les quitaste plata la semana pasada.
Все что я хочу - это показать ублюдкам. Вы знаете, как мастер.
Y cuando llega la hora, solo viene, Yo soy el que se molesta.
К сожалению, я думаю, что лучшим вариантом будет стиснуть зубы и заплатить ублюдкам.
Desafortunadamente, pienso que tu mejor opción es apretar los dientes y pagarle a los bastardos.
Когда ты увидел меня в таком виде, схватил палку, побежал туда один и начистил морды этим ублюдкам.
Cuando usted me vio asi. Salió corriendo con una palo Y les dio una paliza a esos bastardos.
Нет, но это то что я хотела бы сказать этим ублюдкам.
No, pero eso es lo que querria decirles a esos bastardos.
Послушайте, родители, потерявшие дочь, всегда пишут письма этим ублюдкам.
Personas que pierden hijas siempre mandan cartas a bastardos como él. ¿ Ha leído alguna?
Я хочу показать этим ублюдкам, что это ненормально - охотиться на людей.
Quiero enseñarles a esos bastardos que no está bien cazar hombres.
Я ничего не сказала этим ублюдкам, что они могли бы использовать против тебя.
No quería decirles a esos cabrones nada que pudieran usar contra ti, ¿ vale?
Ради любви к этим ублюдкам! Почему мы хотим сдаться до начала игры?
¿ Qué pasa, cabrones, porqué vamos perder antes de jugar?
Отрежьте ублюдкам путь!
¡ Maten a esos hijos de perra!
Знаешь, я сочувствую этим подземельным ублюдкам.
¿ Sabes? Sentía Lástima por esos hijos de perra.
Он слишком многое посулил Этим ублюдкам.
Les prometió demasiado a esos malparidos.
Скажи это ублюдкам, убивающим республиканцев в суде.
- Es una orden de Finbar.