Уборщица Çeviri İspanyolca
274 parallel translation
"В семь утра уборщица, Элизабет Бриггс..."
A las 7 de la mañana, la asistenta, Elisabeth Briggs...
Дальше ты мне предложишь вымыть полы? Я, что - уборщица?
¿ Quieres que también friegue el suelo?
Уборщица сказала, что утром он продолжал ещё играть.
La asistenta dijo que oyó el disco esta mañana.
Эл... Эта запись звучала на патефоне Прэбла когда уборщица обнаружила его тело.
Al, ese disco estaba en el tocadiscos cuando la asistenta descubrió el cadáver.
Уборщица!
¡ Scopina!
- Уборщица!
- ¡ Scopina!
- Уборщица!
¡ Scopina!
Зачем вам уборщица?
¿ Que queréis de "la scopina"?
Уборщица, открой!
¡ Scopina, abre!
Где эта чёртова уборщица?
¿ Donde está la taquillera?
Насколько знаю, уборщица в вашем полном распоряжении.
Por lo que a mí respecta, puede tenerla cuanto quiera.
Около 12 ночи туда войдет уборщица и, чтобы ни случилось, не расставайтесь с ведром.
A las 11 : 57 p.m., en el museo habrá un gran alboroto. Y a la medianoche, las empleadas llegan a limpiar. Y, pase Io que pase, no te despegues de tu balde.
Может, ваши уборщики. Хотя я не могу представить, что здесь у вас работает уборщица.
Tal vez la limpieza... supongo que no tienes una señora de la limpieza aquí.
- Это наша уборщица, она сегодня уходит на пенсию.
Es nuestra señora de la limpieza. Hoy se jubila.
А! Ваше ведро и уборщица!
El cubo nuevo y la mujer de la limpieza.
Раньше сюда раз в неделю приходила уборщица но пришлось её уволить.
Tenía una mujer que venía una vez por semana pero tuve que despedirla.
Наверно, это уборщица.
- La señora de la limpieza.
Уборщица все время меняет график.
La mujer de la limpieza siempre me cambia el día.
Кристиан, это уборщица едет наверх.
Christian, sube un ama de casa.
Полагаю уборщица нечасто заходит прибраться, так что...
Supongo que la asistenta no limpia muy a menudo...
Уборщица уходит око 2.
La limpiadora se va a las 2.
И аппетитна, как уборщица общественного туалета на пенсии, и никаких тебе сюрпризов.
Un conductor de tren jubilado. De línea regional. Basta.
Нас чуть не застукала уборщица.
Casi nos agarra la empleada doméstica.
Рада, что у вас появилась уборщица.
Me alegro que hayan conseguido una muchacha para la limpieza.
А для меня все туманно там, где на следующее утро появляется уборщица... и находит вашу жену в постели с любовником... изрешеченными пулями.38 калибра.
No veo claro cuando la criada llega al día siguiente y ve a su mujer en cama con su amante acribillada a balazos.
Уборщица?
Limpiaba. - Ya.
Мне стало известно, что вы и уборщица занимались сексом на столе в вашем офисе.
Se me ha informado que Ud. y la dama que limpia han tenido relaciones sexuales sobre su escritorio.
- Да, моя уборщица - португалка.
- La señora que limpia es portuguesa.
Верно, потому что я... уборщица.
Cierto, porque yo soy la conserje.
- Уборщица.
- Conserje.
Да во всё можно смотреть как в зеркало. Как уборщица она непревзойдённа.
Él se está viendo al espejo por primera vez en mucho tiempo.
Можешь не шептать. Она в курсе, что она уборщица.
No tienes que susurrar, ella sabe que es una mucama.
Она ведь даже не уборщица.
Ni siquiera es mucama.
У тебя есть уборщица.
Tienes una mucama.
Она не совсем уборщица. Она могла бы быть корреспонденткой.
No es una mucama, podría ser periodista.
Что я плохая уборщица или я что-то типа проститутки?
¿ Que soy mala como mucama o que soy una clase de prostituta?
Я подумал, что ты мог бы ее почистить. Или твоя уборщица.
Creo que podrían limpiarlo, tú o tu doméstica.
- А выглядит как уборщица.
- ¡ Parece una limpiadora!
А я в свою защиту могу сказать, что та уборщица сама ко мне пришла.
Y en mi defensa, la chica de la limpieza se me acercó.
Это моё дело, потому что именно мне позвонит твоя чёртова уборщица, когда найдёт тебя висящим на потолочной балке со стояком!
Es asunto mío porque yo seré el que reciba la llamada de que la maldita asistenta te ha encontrado colgado de las vigas con una erección, joder.
Почему бы нам не проехаться к какому-нибудь магазину женской одежды... я бы купил тебе какой-нибудь халат, чтобы ты выглядел как уборщица...
¿ Por qué no te saco yo a caminar a la tienda de mujeres... así te puedo comprar una blusa que combine con el traje de sirvienta... que usarás de ahora en adelante?
Это же просто уборщица.
Solo son limpiadores.
Уборщица - тоже зритель.
También son la audiencia.
Уборщица?
¿ La asistenta?
Я не уборщица.
No soy una... fregona.
Я - хорошая уборщица.
Soy una buena señorita de limpieza.
Уборщица сюда не заходила, палата не используется.
No han venido los de la limpieza.
Это не уборщица.
No han sido los de la limpieza.
У меня есть уборщица.
Tengo alguien que limpia.
У нас есть уборщица, приходит два раза в неделю.
Nosotros tenemos una mujer que limpia, viene dos veces a la semana.
Чертова уборщица.
Maldita sirvienta.