Увезем Çeviri İspanyolca
79 parallel translation
Раньше весны мы вас отсюда не увезем.
No podemos salir de aquí antes de la primavera.
Давайте увезем вас отсюда.
Vamos a sacarte de aquí.
- Мы увезем вас в Западный Район.
- Al Distrito occidental.
Мы не увезем его в больницу.
No lo llevaremos al hospital.
Мы вызовем скорую помощь и увезем его в больницу.
- Claro. Lo llevaremos a un hospital.
Мы украдём челнок и увезем Молли на Голану.
Robaremos una minilanzadera y llevaremos a Molly a Golana.
- Давай найдем Уэнди и Рея, и увезем их отсюда.
Rescatemos a Wendy y Ray y larguémonos
- Ассистентка профессора здесь. - Потом. Мы увезем символы власти!
Tenemos aliados.
- Рики, мы сегодня же увезем этого кошака отсюда.
Ricky, ese gato se irá hoy de aquí.
Увезем их туда, где Ситхам не учуять их присутствие.
Debemos llevarlos adonde los Sith no sientan su presencia.
Давай согреем ее и увезем отсюда.
Encendamos el motor y vámonos.
Мы никогда не увезем стволы отсюда.
Nunca podrías sacar estas armas de aquí.
Потом мы прогуляемся до того места и увезем тебя.
Nosotros vendremos paseando tranquilamente y nos llevaremos la furgoneta.
Если не увезем ее отсюда по-быстрому, тут будет толпа.
Si no la sacamos de aquí pronto, esto va a ser una escena multitudinaria.
— пасибо, медбрат. ¬ се правильно сделали. ћы увезем его теперь.
Gracias, enfermero. Buen trabajo.
На настоящие! Что ж, мы с Гомером увезем тебя отсюда сейчас же.
Homer y yo te alejaremos justo ahora.
Искренне верю, что удача нам улыбнется, и мы увезем с собой победу домой.
Tengo plena confianza de que si las cosas funcionan a nuestro favor volveremos con un resultado.
Давай увезем его отсюда.
Saquémoslo de aquí.
Спасибо, но мы увезем останки в нашу лабораторию.
Gracias pero nos llevaremos los restos a nuestras instalaciones.
Давай, просто, увезем его отсюда.
Saquémoslo de aquí.
Давайте увезем его отсюда.
Sáquenlo de aquí.
Мы увезем нашего сына в Египет, и убережем его от гнева Ирода.
Así que debemos llevar a nuestro hijo a Egipto y salvarlo de la ira de Herodes.
Мы увезем его до его атаки.
La sacamos antes de que llegue.
Давайте увезем ее отсюда.
De acuerdo, vayámonos de aquí.
Мы увезем тебя отсюда.
Vamos a sacarte de aquí.
И мы увезем его в другое место.
y... y lo llevaremos a un centro.
Мы увезём тебя в Вашингтон.
Te estamos llevando a Washington, D.C.
- Тут ему не место. - Увезём в офис.
- Williams no puede quedarse aquí.
Мы увезём Венди!
¡ Vamos a raptar a Wendy!
Увезём Венди, капитан!
¿ Raptarla?
Папа, мы разгрузим подводы и увезем всех, кого возможно увезти.
- Debemos llevarlos con nosotros.
И увезём тебя в тёплые края.
Sí, te llevaremos a un lugar cálido.
Но как мы увезем это?
Ten, Jim.
Мы охотно увезём подальше отсюда всех вас если вы этого хотите.
Organice una reunión con ese Zlangco. Hablen de esto.
Я сказал им, что мы увезём их с этой луны. Разве это не похоже на помощь в побеге из тюрьмы? Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Así que... usted es el líder de los alienígenas.
Значит, если мы увезем кого-нибудь с этой планеты мы убьём его.
Aquí O'Brien.
Пожалуйста, давайте увезём её отсюда.
Sáquela de aquí. Vamos, muévanse.
Мы увезем тебя отсюда.
Te vamos a sacar de aquí.
Мы тебя увезём.
Te llevaré a un lugar seguro.
Вот что я тебе скажу. Том, почему бы тебе не побыть немного на вечеринке, а мы с твоей мамой увезём тебя оттуда позже. Что ты скажешь?
Te diré qué... por qué no vas a la fiesta por un rato, luego tu mamá y yo te recogeremos. ¿ Qué dices?
Так что мы защитим его, заберём деньги и увезём его из Калифорнии.
Bueno, nosotros lo protegemos, agarramos la pasta, lo sacamos de California.
Давай увезём его.
¿ Podemos llevarlo a algún lado? - No, se ha ido.
- Давай просто увезём Ричи. - Еще чего!
Busquemos a Ritchie y saquemoslo de aquí.
- Мы едем в отель в центре города... Мы увезём тебя отсюда.
Vamos a ir a un hotel, en el centro.
Мы скоро увезем малышку.
Traeremos a tu bebé pronto.
Хорошо, как только исследования будут в безопасности, мы увезём вас в безопасное место.
Esta bien, tan pronto la investigacion sea segura, te estamos llevando bajo tierra.
- Мы увезём тебя отсюда.
- Sólo váyanse.
Мы просто приедем, погрузим и увезём, так же, как вы на севере.
Vamos a empaquetarlo, y sacarlo a la calle, igual que hacéis hacia el norte.
Увезем их.
Saquémoslos de aquí.
Но мы всё равно его отсюда увезём.
Vamos a transportarlo de la escena por seguridad.
Увезём тебя отсюда.
Déjame sacarte de aquí.