Углём Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Теперь мама не будет посылать меня за углём.
Nunca más le haré recados a mamá o iré a recoger el carbón. Lo sé, Tommy.
Да, ты пристыковал состав с углём к шотландскому экспрессу!
Sí, un tren carbonero al expreso de Escocia.
Я не стыковал состав с углём к шотландскому экспрессу! Я пристыковал шотландский экспресс к составу с углём.
Enganché el expreso al tren carbonero.
Чей ты? Торговца углём сын?
Eres el hijo de algún comerciante?
Марсиане объявили, что за последние три века они не пользовались углём, нефтью и электричеством.
Los marcianos han anunciado que durante los últimos tres siglos, no han utilizado carbón, petróleo o electricidad.
А её лицо, баржа с углём потонет, если увидит.
Y esa cara que podría detener a un cargamento de carbón, sí que podría.
А это - Испанская Инквизиция, которая прячется за сараем с углём.
Y esto es la Inquisición española detrás del cubierto del carbón.
Я не говорил тебе, что я чувствовал, когда каждая пора была забита углём?
¿ Nunca le dije cómo me sentía con el polvillo repugnante del carbón pegado a los poros todo el día?
Углерод представлен углём.
El carbono se cotiza como el carbón.
Он даже показал мне наброски углём, которые делал с меня.
Me mostró unos dibujos al carbón de mí.
У меня вышла с ним размолвка после того, как я втюхал ему молотый кофе пополам с активированным углём в обмен на табак.
Y lo sé porque quise venderle una mezcla de café y carbón a cambio de tabaco holandés.
За углём, Боб.
Vete ya, Bob.
Азиа, ты знаешь какой звук бывает когда рисуешь углём?
Asia, has escuchado alguna vez el sonido que hace el caboncillo al tocar el papel?
Ты загрузил поезд углём, и теперь он готов рвануть по дороге к успеху.
Cargaste con carbón a ese tren y ahora está listo para destrozar los rieles.
Думаю, многие колдуны... торгуют углём.
Creo que muchos magos se dedican al... negocio del carbón.
Она, к тому же, с углём.
Y además, está lleno de carbón.
Всего лишь сходил за углём.
Sólo buscando un poco de carbón.
Коробка была спрятана под углём в барбекю Джека.
Esta caja se encontraba debajo del carbón... de la barbacoa de Jack.
Джиа, что ты думаешь о моих каньонах, нарисованных древесным углём?
Shay, ¿ qué opinas de mi pintura al carboncillo de los cañones?
И... э... это портрет углём.
Y... este es un retrato a carbón.
Все те зарисовки углём.
Tantos carboncillos sin terminar.
Начинай заправляться углём, потому что обратно меня везёшь ты.
Bueno, empieza a carbo-cargarte porque me vas a llevar a casa.
И что я помочился на кучу с углем?
¿ Y que yo hice pipí en el carbón?
- А на путях состав с углем кого дожидается?
¿ El tren de España a qué está esperando?
Поясню это на примере с углем.
Se lo explicaré con el carbón.
Я снабжал углем старую графиню.
Le llevé carbón a una condesa, a una vieja.
Человек забирал их обоз с углем в город, а потом возвращался.
El deseo continuo de escapar se convertía en una ambición enloquecedora. Los hombres transportaban carbón a la ciudad y luego retornaban.
Когда со мной случился первый эпилептический припадок в первом классе... я рисовал свое лицо углем на уроке рисования.
Cuando tuve el primer ataque epiléptico en sexto curso... Dibujaba un autorretrato con tiza en clase de arte.
Поднимала мешок с углем.
Fue acarreando un saco de carbón.
Но в их драфте была информация о болезнях деревьев, отравленной рыбе и животных и это только некоторые проблемы связанные с углём...
Su borrador mencionaba árboles achaparrados y fauna envenenada...
Это рисунок углем был найден в древнем храме, построенном примерно в то время, когда был написан список Вейр.
Es una copia al carbón tomada de un templo de los Antiguos, construido en los tiempos en que la lista de Weir se escribió.
Ее закопали в подвале и засыпали углем.
Ella había estado bajo la pila de carbón.
Ну, хочешь, давай я наждак принесу, в раз сдерем. Или этим углем твоим вымажем.
Puedo buscar algo de lija y lo rayaremos o lo ensuciaremos con tu carbón.
Расплывчатые образы, похожие на рисунки углем. В бульоне моего сознания что-то всплывало и исчезало.
Imágenes imprecisas, como dibujos de carbón que flotan dentro y fuera de la sopa de mi conciencia.
И не важно, что он ведет тот долбанный автомобиль, включает компьютер и видеоигры и сотовый телефон каждую ночь. Пользуется электричеством, выработанным ядерными электростанциями, углем, и жиром детенышей тюленей, бля.
Da igual que siga conduciendo el puto coche, que cargue el ordenador, los videojuegos y el teléfono móvil cada noche con electricidad procedente de energía nuclear, carbón y grasa de cría de foca.
Мы топили углем.
Calentamos con carbón.
А "черная змея" слэнговое "состав с углем"
"la bibora negra", refiriendose al color del carbon.
Есть только один состав с углем, который проходит через Санта-Барбару.
Hay un sólo tren que usa carbon como combustible y pasa por Santa Barbara.
Радж, почему бы вам с Говардом не сходить за углем?
Raj, ¿ por qué no vais Howard y tú a conseguir el carbón?
Потом он умер, стал углем и...
Luego murió, se convirtió en carbón y..
Земля просто напичкана углем.
La tierra se está ahogando con el carbón.
Отапливается углем.
- Calentada con carbón.
На время представлений я немного оттеняю его углем, и толпа ничего не замечает.
Cuando estaba actuando, sólo lo maquillaba con un poco de carbón vegetal y la multitud no se daba cuenta.
Кто-то бросил дохлую крысу в мой колодец с углем.
Alguien lanzó una rata muerta a mi carbonera.
... Горячим углем на меня. Дэвид, тебе нужно отправить этого гребанного психа...
Que fuerte como se le ha ido la jodida cabeza.
Эти старые дома отапливались углем, верно?
esta antigua casa fue construida para el carbón, ¿ verdad?
"Я молилась, чтобы она обрела веру, " но она замолчала, лишь когда папенька вспорол ей живот " и набил его углем.
He rezado para que encontrara la fe, pero sólo ha parado cuando papá le ha rajado el vientre y le ha metido unas brasas dentro. "
Он занимается финансами, сталью, углем.
Es destacado en finanzas, acero, carbón.
Занимаются углем, строительством, водными ресурсами, сырьем от Сьерра-Леоне до Афганистана.
Empresas de carbón, construcción, agua y materias primas desde Sierra Leona hasta Afganistán.
Сегодня я видел человека, который кидал части тела в вагоны с углем проходящего поезда.
Hoy vi a un hombre en un puente tirando partes de cuerpos sobre las vías del tren.
- Он обжог ногу углем.
- Alguna brasa le ha quemado la pierna.