English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Удался

Удался Çeviri İspanyolca

325 parallel translation
Брак не удался?
¿ Eso no terminó muy bien, verdad?
Вам повезло остаться в живых, фокуснику удался номер!
- Tiene suerte. Piense en el mago. De no funcionar...
- В ловушку? - Да! Ваш план с тюрьмой не удался.
- Sí, su plan de la cárcel no ha funcionado.
Да, похоже, наш фокус удался.
Parece que nuestro truco está funcionando.
- Быть может, урожай не удался?
- No. ¿ Tuviste mala cosecha?
Я хотел сделать ему сюрприз. Сюрприз удался, мистер Фаррел?
- Debiste verle la cara.
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим.
El autor no hace la representación. No ocurre sola. Llena de fuego y música y qué sé yo qué más.
- Это не был самолёт, который не удался, Уилл.
Lo mejor que ha salido de Inglaterra desde la guerra.
Вечер удался.
Fue una buena fiesta.
Ужин вчера удался. Особенно пуддинг.
Fue una cena preciosa con ese budín de pan y todo.
Эксперимент не удался.
El experimento fracasó.
Не сказал бы, что нам обоим вечер удался.
Ninguno de nosotros tuvo suerte esta noche.
Роман удался?
¿ Es eso bueno?
Мой отпуск удался.
Son unas buenas vacaciones.
Просто немного болит голова. Бал удался, не правда ли?
- ¿ Ha salido todo bien esta noche?
- Его сила не знает границ. - Но, чтобы бы он сделал, если бы наш план не удался.
- He visto a muchos hombres valientes, pero a ninguno como él.
Но их план не удался.
Pero el golpe no tuvo éxito.
- Может, эксперимент не удался?
- Puede que el experimento no tuviera éxito. - ¡ Director!
Да-а, банкет удался на славу!
¡ La cena ha sido un éxito!
Вечер сегодня не удался?
No has tenido una buena noche, ¿ eh?
"Марш фашистов на Рим" тоже был клоунадой, но удался. Во многом благодаря таким, как ты.
También lo era la Marcha sobre Roma, pero fracasó... gracias a tipos como tú.
Господин президент, "Марш на Рим" тоже был клоунадой, но он удался.
¡ Señor Presidente! También la Marcha sobre Roma... fue una payasada... y terminó mal.
Тогда ваш план не удался.
Entonces, vuestro plan ha fallado.
Наш план не удался, но наши компьютеры уже разрабатывают альтернативу.
No hemos fallado,... nuestros ordenadores están evaluando un plan alternativo.
Тот матч я проиграл, но снимок удался. И тут я.
Perdí aquel combate, pero la foto es buena, ¿ no crees?
Хорошо, мистер Декер, кажется, что мой блеф удался.
Sr. Decker, al parecer mi farol no ha colado.
Итак, Доктор, ваш план не удался.
Así que, Doctor, tu plan ha fallado miserablemente.
- Я думаю, вечер удался. - Это точно.
sí.
Удался? Как вы думаете, она согласится спеть?
¿ Crees que volverá a cantar?
Надеюсь, пудинг в этом году удался.
Espero que el budín sea un éxito.
Отлично! Мой эксперимент удался!
Perfecto, mi experimento realmente funciona.
О, Дениэл-сан, должно быть выпускной вечер удался.
Daniel-san, debió ser baile de graduación increíble.
Вечер явно не удался.
Evidentemente, no tengo una noche afortunada.
Позвольте поинтересоваться, сэр. Удался ли ваш план?
Confío en que su plan tuviese éxito, señor.
Праздник удался.
Estoy contenta de que todo haya salido bien.
К счастью, ему удался этот удар, хотя он требует подвижных запястий.
Tuvo suerte de salirse con la suya con ese tiro. En un tiro así, tienes que mover las muñecas.
Мой лучший план не удался.
Mi mejor plan ha fracasado.
План удался, сэр.
- El plan ha funcionado, señor.
И это в том случае, если брак удался.
Y eso si el matrimonio funciona.
О чем это? Фильм удался?
¿ De qué trataba?
Ага, очень удался.
¿ Era buena? Sí, era realmente buena.
Я думала, вчерашний вечер у тебя удался
¿ No fue una noche sensacional?
Но если фильм удался, то он может принести кучу денег.
Pero si te sale bien, puedes ganar una infinidad de dinero.
Да, наш вечер не удался бы...
Sería una desilusión.
День удался?
¿ Tuvieron un buen día?
А наш первый раз не удался.
La primera vez no lo fue tanto.
В общем, вечер удался.
En resumen, ha sido una buena noche.
- Какой сюрприз. - Я слышала, новый самолёт удался.
No he tenido oportunidad de felicitarte, padre.
Вечер удался?
¿ Estás contenta de cómo has pasado la velada?
Однако тип публичной женщины не удался.
Pero la prostituta no me convenció.
День удался
Un gran día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]