English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Удара

Удара Çeviri İspanyolca

1,779 parallel translation
Трубы могут не выдержать еще одного удара.
Las cañerías de ácido podrían no soportar otro golpe.
сразу же, после первого удара... если от этого тебя будет легче.
después del primero. ... si eso puede consolarte.
След от удара по голове.
Un traumatismo no penetrante en la cabeza.
- Продолжай. - Вскрытие показало, что он умер от удара при падении, хотя в его крови полно алкоголя и барбитуратов. Но сначала на него напали.
La autopsia dice que lo mató la caída, a pesar de estar lleno de alcohol y barbitúricos.
Ого, он в зоне удара!
¡ Oh, esta en la zona!
Они сказали, что это из-за удара.
Dicen que por el impacto.
Врач утверждает, что выкидыш случился вследствие травмы, удара.
El doctor dice que la muerte del chico se debió a un golpe.
Обычно, после ее удара уже не поднимаются.
Por lo general, si golpeas a alguien con ella, no volver a levantarse.
В основном, повреждения были от удара, довольно незначительные в данных обстоятельствах.
Y, muchas de las heridas estan realcionadas con el shock y son de menor consideración,
Мы не сидели сложа руки в ожидании Вашего блестящего удара.
Hemos estado de brazos cruzados esperando a que aparezca tu genialidad. Bien.
След в виде звезды, черный и синий.. Вроде травмы от удара тупым предметом.
Es una herida en forma de estrella, negro y azul, ocasionada por un objeto contundente.
Все, что он мог узнать - это местоположение военной базы для удара в Нью-Йорке.
¿ Dónde? Todo lo que podría conseguir era una localización del área del montaje para el golpe en Nueva York.
Как раз после удара?
¿ Justo después del tiro?
Не знаю, случилось ли это из-за удара по голове, от потрясения, или от холода, но я потерял память.
No lo sé si era el golpe en la cabeza, o el choque o el frío, pero no tenía memoria.
Линдси Робертс умерла от удара в голову тупым предметом.
Lindsey Roberts murió de un golpe en la cabeza con un objeto contundente.
Это место способно пережить последствия любого ядерного удара, или, удар Материнского корабля над нами.
Este lugar no podría soportar ninguna de las secuelas nucleares, o, sin ir mas lejos el impacto de una nave nodriza propulsada desde el cielo.
Скажи ему, что мы разрабатываем план ответного удара Адамсу.
Dile que estamos trazando un plan para derribar a Adams.
Когда его ударили в нос, сила удара разбила решетчатую пластину в задней части черепа.
Cuando golpearon su nariz la fuerza hizo añicos la placa cribriforme en la parte posterior.
Нужна точка удара в определенной области, с энергией, рассредоточенной по её краям.
Necesitamos un punto de impacto concentrado sobre esa zona pero con la energía dispersa en los bordes.
Таким образом основная точка удара - нос, из которой расходятся трещины.
Así, el principal punto de impacto sería la nariz y los bordes causarían la tela de araña.
В соответствии с законом, смерть Эми Робинсон является прямым следствием удара об машину.
Bajo la ley, la muerte de Amy Robinson, es un resultado directo de haber sido golpeada por el coche.
Другими словами, хоть она и скончалась вчера вечером, согласно закону, это как бы она умерла во время удара.
En otras palabras, aunque murió anoche, bajo la ley, es como si ella hubiera muerto en el momento del impacto.
Да, конечно, в порядке, я всегда ору от боли во время удара.
Siempre grito de dolor cuando golpeo.
Он был в нокауте не от удара.
No fue noqueado por el golpe.
Я все еще праздную в честь потрясающего удара Мэнни "Мега" Веги через левый край поля. А "Пилигримы" продолжают борьбу за выход в плей-офф в жестком противостоянии.
Sigo celebrando el gran tiro de Manny "Mega" Vega sobre la cerca izquierda del campo mientras los Pereginos continúan luchando por un lugar en la superliga en una dura división.
Как карточный домик, рушащийся от одного удара?
* ¿ Alguna vez te has sentido tan débil como el papel * * como un castillo de naipes * * a un soplido de derrumbarse? *
Она умерла ещё до удара о скалы.
- Estaba muerta antes que se golpeara contra las rocas.
- Не было у меня удара, Дрю.
- No tuve un derrame, Drew.
Убит от удара, нанесенного чем-то довольно тяжелым по голове, слева.
Le golpearon con algo muy pesado en el lado izquierdo de la cabeza.
Я заметил как ты подходиш для удара.
Quiero decir, he visto tu tiro de acercamiento, hombre.
Он упал с высоты двух этажей, но травма от удара - словно после затяжного прыжка без парашюта.
Sólo cayó dos plantas, pero el trauma del impacto, es como si hubiera estado haciendo paracaidismo sin paracaidas
Итак, сила твоего удара выталкивает колья.
La presión del puñetazo expulsa las estacas.
Не думаю, что тебе нужно ждать до последней секунды для решающего удара,
Sin embargo no crees que tenias que esperar hasta el último segundo para tener tu gran paso adelante. Sin embargo no crees que tenias que esperar hasta el último segundo para tener tu gran paso adelante.
Она умерла не от удара по голове.
El golpe en la cabeza no fue lo que la mató.
Я знаю, это выглядело так и звук был как от удара, но она меня не била.
Sé que eso pareció y así sonó, pero no lo hizo.
Знаете, мне кажется кто-то должен осмотреть вас на предмет теплового удара.
Ya sabe, creo que alguien debería verle por insolación.
Убит от удара, нанесенного чем-то довольно тяжелым слева по голове.
Le golpearon con algo bastante pesado en el lado izquierdo de la cabeza.
Я всего лишь стараюсь не допустить повторного удара.
Solo me estoy asegurando de que no nos ataquen de nuevo.
Я всего лишь стараюсь не допустить повторного удара.
¡ Sólo me estoy asegurando de que no nos vuelven a golpear!
Я мог упустить момент удара, Камилла, но думаю, я бы заметил, если бы он закричал и стал хвататься за спину.
Puede que haya pasado por alto la cagada original, Camille, pero creo que me hubiera dado cuenta si hubiera empezado a gritar - y a agarrarse la espalda
Возможность.... несмотря на то, что его перевозили под конвоем, судно было полно пассажиров, которые натыкались друг на друга, преступнику довольно просто было улучить момент для единственного удара.
Oportunidad... a pesar de que era un prisionero que estaba siendo trasladado, el barco estaba lleno de gente, chocando unos con otros, fácil para que el asesino encontrara tiempo para un solo ataque.
Время для удара настало тогда, когда паром вошел в бурные воды, единственного удара, когда вы знали, что все будут озабочены тем, как получше ухватиться, когда на судне будет качка.
El momento del ataque fue cuando el ferry navegaba en aguas bravas, en el remolino, un solo ataque cuando sabía que todo el mundo estaría distraído por tener que sujetarse. - ya que el barco se movía.
Судя по силе твоего удара, я бы сказал - в Бангладеш.
A juzgar por la forma en que le has dado, diría que en Bangladesh.
Милорд, где замешан соучастник, не имеет значения что он не нанес ни одного удара или был далеко от места проишествия.
Milord, cuando un cómplice está implicado, no importa si ese cómplice no dio el golpe o no estaba cerca del escenario.
Я всего лишь стараюсь не допустить повторного удара.
Sólo me estoy asegurando de que no nos ataquen de nuevo.
Да, с момента как они установили её и до удара торнадо.
Sí, desde el momento que las dejaron ahí hasta que el tornado impactó.
От удара в эту точку ноги немеют.
Una patada aquí deja la pierna inutilizada.
После его освобождения три члена семьи полицейского были найдены убитыми. Все они получили разрыв трахеи от удара в горло.
Después de ser puesto en libertad, se encontró asesinados a tres familiares del policía, todos ellos tenían la tráquea aplastada por un único golpe en la garganta.
Это говорило бы о том, что жертва, находясь в сознании, пыталась их выпрямить до удара о землю.
Consistente con una víctima consiente luchando por corregirse antes de tocar el suelo.
Таким образом, возникает вопрос, как от удара, нанесенного с меньшей силой, остается след глубокой раны?
Entonces continua la pregunta, ¿ cómo una puñalada con menos fuerza deja una herida más profunda? Traje el mismo tipo de cuchillo que encontramos en la cocina de Angela Kelly y usé el cuchillo que faltaba en la colección. Bien.
Здоровое питание и физические упражнения не только защитят ваше сердце, но и уменьшат риск удара или слабоумия.
Alimentándose con una dieta saludable y manteniéndose físicamente activo no sólo protege uno su corazón, sino que se reduce el riesgo de ataques o demencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]