Уделала Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Они уделала тебе все брюки, что ты сделаешь?
Te ensuciaron los pantalones. ¿ Qué harías?
Она уделала кровью весь номер.
Ella roció el sitio con balas.
Ты их уделала!
La familia quiere arreglarlo con eso. Oh, ¡ lo conseguiste!
То есть, да, я всех уделала, но ничего такого.
No quería alardear. Digo, sí, soy la mejor, pero no es la gran cosa.
Вы что не видели как эта тварь уделала Грешника?
¿ No vieron como esa cosa acabó con Chivo?
Уделала разводящего.
Me abruma con su superioridad.
Она всех нас уделала.
Ella nos golpeó.
Мама умела задать жару, чуть не уделала меня самого.
Esa mujer podía patear unos cuantos traseros. Es decir, por poco me derrota.
Поверить не могу, что команда Питсбурга уделала "Рейнджерс".
Ni siquiera puedo creer como el equipo de Pittsburgh domina a los Rangers.
- Тебя так дверь уделала.
- Te has dado con una puerta. - Pues sí.
Я тебя уделала, Талерсио!
¡ Chúpate esa, Talercio!
Уделала!
¡ Chúpate esa!
Черт, она тебя уделала.
Oh, vaya, te la ha clavado en culo.
Уделала всех!
¡ Lo aplasté!
Она уделала вас.
Ella los ha manipulado.
Нас уделала девчонка.
Una tía nos está dando una lección.
я уделала интернет!
Estoy en internet.
- Она тебя уделала, друг.
- Ahora sí te ha pillado, amigo.
Уделала так уделала.
Tiene absolutamente razón.
Она снова тебя уделала.
Te pilló otra vez.
Она тебя уделала, блин.
¡ Ella te clavó sus uñas!
Да, мы бегали на перегонки прошлой ночью и она меня уделала
Sí, corrimos en la playa anoche. Me machacó.
Здесь она тебя уделала.
Ahí te ha pillado.
SMS - к бою! Ты уделала меня всего, от хвостика до тапок!
¡ Oh, adelante! ¡ Me has insultado desde la coleta hasta las zapatillas!
Я бы тебя уделала.
Te desgastaría.
Да, она это сделала. Полиция уделала пожарных, ха! Победный мяч.
Sí, lo hizo. ¡ La Policía de Nueva York apagando incendios! Pelota del partido.
Родная, не знаю что там с миром, но твое лицо я бы к чертям уделала.
Cariño, no sé sobre el mundo, pero estoy a punto de terminar con tu cara.
Она тебя уделала, да?
Ella es brutalmente franca verdad?
Конечно уделала Каков вкус поражения?
ah y tanto que lo es y a que sabe el fracaso absoluto?
И я уделала вас на ноутбуке, который выиграла на спор?
¿ y les venzo con una laptop que gané en una apuesta?
Вообще-то, это она меня уделала.
En realidad, ella está pateando el mío.
Кажется, ты меня только что уделала.
Creo que voy a dejar que seas tú quien hable.
- Уделала!
- ¡ Pringao!
Это ты меня уделала на стоянке?
Tú fuiste la que me roció espray pimienta en el aparcamiento.
Уделала!
Ooh, snap!
Какая-то девчонка по имени Тревор уделала нас всех.
Nada como tener el trasero golpeado por una chica llamada Trevor.
Ты там всех уделала.
Eh, colega, lo petaste ahí.
Ты сегодня всех уделала.
Le has dado al pedal hoy.
Ого, ты меня прям уделала.
Se lo has mostrado.
Что, она опять тебя уделала?
Así que... Te volvió a patear el trasero, ¿ no?
Учитывая разницу в размерах, ещё как уделала.
Y con un trasero de ese tamaño... seguro fue una paliza.
И не уделала.
Y no lo destrozó.
Ты его уделала.
Que aprenda.
Да, я уже уделала всю машину.
Sí, he destrozado el coche de este pobre hombre.
Она уделала нас, Родж.
Nos engañó, Rog.
И он ударил меня по лицу за то, что уделала его новую рубашку. Затем после школы, когда заговорила с другим мальчиком.
Después fue en la escuela por hablarle a otro chico.