English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Удивлен

Удивлен Çeviri İspanyolca

3,064 parallel translation
Только удивлен.
Solo que me sorprendió.
Я удивлен
Una verdadera sorpresa.
Ты как будто удивлен.
Pareces sorprendido.
Почему я должен быть удивлен?
¿ Por qué habría de sorprenderme?
Я удивлен.
¡ No está mal!
Я удивлен, что вы не обожгли руку.
Me sorprende que no se haya volado la mano.
Что ж, я удивлен.
Bueno, bueno, me has sorprendido.
Я не удивлен.
Bueno, no me sorprende.
Я удивлен, что ты сама себе не наложила швы.
Me sorprende que no te cosieras tú misma.
Удивлен, что ты нарисовался, Старк.
Me sorprende verte, Stark.
Я был удивлен, получив формальное приглашение.
Me sorprendió recibir una invitación oficial.
Не делай вид, что удивлен.
No lo digas así.
- Я не удивлен, почему вы развелись, после стольких лет.
Comprendo que te hayas divorciado después de tantos años.
– азве ты не возбужден, признателен, удивлен?
¿ Emocionado, agradecido, maravillado?
Я удивлен.
Estoy sorprendido.
Когда ты сказала, что у тебя нет друзей, я был удивлен.
Me preocupo cuando dices que no tienes ningún amigo.
Я не удивлен, что он знает меня.
No me sorprende que me conoce.
Продолжайте. Когда я услышал о самоубийстве, я не был удивлен.
Bueno, cuando descubrí que fue un suicidio, no puedo decir que me sorprendiera.
Вы столь долго вылизывали сапоги Тайвина Ланнистера... — что я удивлен, почему ваш язык не почернел. — Милорд...
Le has estado lamiendo las botas a Tywin Lannister por tanto tiempo que es un milagro que no tengas la lengua negra.
Почему я не удивлен?
¿ Por qué no me sorprende?
Даже удивлен, что получилось тебя трахнуть.
Estoy sorprendido de haber podido follarte.
Я удивлен, что у тебя такое хорошее настроение.
Me sorprende que estés de tan buen humor.
Капитан не удивлен.
Bueno, el capitán no está sorprendido.
Ты будто удивлен.
Pareces sorprendido.
Я немного удивлен ( а ), что ты собираешься идти на карнавал
Me sorprende un poco que vayas a la feria.
Я не покушался на твою жизнь, но не удивлен, что это случилось.
No tuve nada que ver con el atentado a tu vida. Pero no me sorprendo de que halla sucedido.
Так что я не удивлен, что некоторые из моих наибольших идиотов купились на ее посулы.
Así que no me sorprende que algunos de mis sujetos más idiotas picasen el anzuelo.
я удивлен, что ты не пытаешься отговорить меня от этого.
Me sorprende que no intentes evitarlo.
Ты удивлен?
¿ Te sorprende?
Признаюсь, я удивлен.
Debo decir que estoy sorprendido.
Ну, я не меньше тебя удивлён.
Oye, estoy tan sorprendido como tú.
Я так же удивлён, как и...
Me sorprende tanto como- -
Я удивлён, что ты доехал.
Me sorprende que hayas llegado.
Я удивлён, что ты ещё не прыгнула.
Me sorprende que no has saltado todavía.
И он был так удивлён, когда его отозвали.
Pareció sorprendido cuando lo enviaron a casa.
Но знаешь, пожалуй, он был удивлён чуть меньше, чем ты сейчас.
Pero no tan sorprendido como usted está probablemente en este momento.
Отец был удивлен?
Por lo tanto, lo que sorprendió a su padre?
Как я вижу, король Хорик, ты не рад... моему присутствию, но надеюсь, что не удивлён.
Puedo ver, rey Horik, que no estás muy contento de verme, pero espero no estés sorprendido.
Но да, это правда, я не удивлён видеть тебя.
Pero aún así, es cierto, no me sorprende verte.
Должен сказать... Я удивлён, что вы позволили этому случиться.
- Tengo que decir... que estaba un poco sorprendido de que permitieras que esto pasara.
Не могу сказать, что я удивлён.
Bueno, no puedo decir que esté sorprendido.
Он тоже удивлён.
Un poco sorprendidos.
Но после я ответил, что польщён и удивлён.
Cuando finalmente lo entendí le dije que estaba sorprendido y halagado.
Не был удивлён тем, что её нашли вот так.
No me sorprendió que la encontraran de esa forma.
Удивлён, что у вас её нет.
Es maravilloso que no la tenga.
Почему то я не удивлён.
De alguna manera no estoy sorprendido.
И чего ж я не удивлён?
¿ Por qué no me sorprende?
Что ж, должен сказать, я удивлён, но думаю, ты сделал верный выбор.
Bueno, debo decir que estoy sorprendido pero creo que has tomado la decisión correcta.
Я точно не удивлён.
No me sorprende.
Удивлен увидеть меня?
¿ Sorprendido de verme?
Очень удивлён, что Си-Си вам рассказала.
Me sorprende mucho que Cee-Cee les haya hablado de lo nuestro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]