English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Удобнее

Удобнее Çeviri İspanyolca

686 parallel translation
Если это то как тебе удобнее, тогда ладно.
Si así es como lo quieres, entonces bien.
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Es un largo viaje de 3000 kilómetros. Pónganse cómodos con la almohada.
Думаю, вам там будет удобнее.
Creo que estará más cómodo ahí.
Нет. Думаю, там нам будет гораздо удобнее, а?
Yo creo que estaremos mucho más cómodos ahí.
- Конечно. Так нам будет удобнее. Что ж, давайте начнём.
Ayudaría a lo que estamos haciendo.
Так тебе будет удобнее слушать.
Estarás más cómoda y te enterarás mejor de la conversación.
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
Es más cómodo para los invitados porque no tienen que ir al comedor, coger la cena y volver aquí.
Вам не будет удобнее, если вы снимите вашу шляпу, миссис Рэндольф?
"No estaría más cómoda si se quita el sombrero?"
Проходите, там будет удобнее, не так холодно.
Hay calefacción, pasen ahí.
Могу одеть и 8, просто 8 с половиной удобнее.
Calzaría un treinta y siete, pero el ocho es más cómodo.
Форма колледжа Сёрин намного удобнее.
El uniforme del Colegio Shorin es mucho mejor.
Вам на западе так удобнее, вы нас давно списали.
Tiene ventajas para ustedes, los del Oeste. ¡ Así se deshacen de nosotros!
Ладно, идёмте наверх, там будет удобнее обо всём поговорить.
Subamos a mi despacho. Allí estaremos mejor.
По крайней мере там будет удобнее.
Al menos pónganse cómodos.
- В гостинице удобнее
- Un hotel sería más cómodo,
- Там Вам будет куда удобнее.
Se sentirá más cómoda allí.
Думаю, мне будет удобнее сидеть в кабине, рядом с тобой.
Iré en la camioneta, contigo.
Это гораздо удобнее.
Es más cómodo.
К тому же, находясь здесь, ему будет удобнее наблюдать за ходом Вашей беременности.
Y su presencia en la casa le permitiría vigilar su embarazo
Там нам будет удобнее разговаривать.
Así podremos hablar mejor.
Чтобы добраться до тира, удобнее всего пройти по террасе вдоль паркового фасада гостиницы.
La forma más fácil de ir a la galería de tiro es a través de la terraza de la parte trasera del hotel.
Но если вам так удобнее...
En fin... ya que a usted no tiene problemas...
Вот и г-ну Одрану де Отвилю так удобнее :
Estoy seguro que no tiene problemas tampoco y por razones similares... para el Sr. Audran de Hauteville...
Там будет намного удобнее.
Será más agradable.
Волей-неволей, я стала проституткой, так удобнее.
Y poco a poco, me he convertido en una prostituta. Era más cómodo.
Это намного удобнее.
Estaremos más cómodos.
Идите сюда, синьора, здесь вам будет удобнее.
Venga, señora. Pase a la salita.
Нам здесь удобнее, чем на шоссе.
Estaremos mejor aquí que en el camino.
- Давай сделаем это здесь. Здесь удобнее.
Pues hagámoslo aquí, que es más cómodo.
Переключите на вторую, удобнее будет поворачивать.
Meta segunda si quiere tomar bien la curva.
В сарае было романтично, но в постели - намного удобнее.
El establo era romantico, pero la cama era muy mas confortable.
Удобнее.
Mas confortable era.
Гораздо удобнее.
Eso era realmente.
Да, так весьма удобнее.
Es mejor de esta manera.
Ну вот, вы на месте. Если вам нужно будет поработать, здесь вам будет намного удобнее.
Bueno, indudablemente si tiene que trabajar, estará más confortable aquí.
Можно и здесь, только ближе к звоннице было бы удобнее, а то вон куда тяжесть тащить...
Aquí también se puede, solo que sería más cómodo cerca del campanario. Porque esto está muy lejos, para cargar con tanto peso...
Так тебе будет удобнее следить за мной.
Así me puedes vigilar más tranquilo.
Может, ей было бы удобнее в ванне?
Quizá estaría más cómoda en la bañera.
Увидишь, это гораздо удобнее.
Te resultará más cómodo.
Там ей будет удобнее.
No iréis tan cargados.
Они широко доступны, продаются на всех автодорогах. В них удобнее затягивать петлю на шее того, кого вешаешь.
Se compran por rollos en las tiendas.
Если они будут знать, что мы идём – так гораздо удобнее.
Si saben que vamos en camino, mucho mejor.
- Чтобы удобнее было спать. Черт...
- Para que pudieras dormir.
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Desde luego. Pero debo aclarar una cosa.
Тогда я продолжу его без вас. Или позади вас, как вам удобнее.
- Discúlpeme, tengo cosas que hacer.
Было бы удобнее, если б это было недалеко.
Sería más cómodo si estuviesa cerca.
Я работаю на альпийских дорогах, это намного удобнее.
Muy conveniente.
Будет удобнее.
estará más cómodo.
Так будет удобнеё спать.
- De acuerdo. - Acomodaremos el lugar para dormir.
В ней удобнее, Марко.
Estará más cómodo, Marco.
Мы можем устроить его удобнее, но это все.
Se está muriendo, Jim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]