Удобство Çeviri İspanyolca
62 parallel translation
Я приготовлю чай сделаем упор на удобство и приятный глазу вид
Lo prepararé. Iremos con un look vintage, dará una imagen cálida y acogedora.
Для "Альфа-Ромео" нет пределов : мощная тормозная система, мощная тормозная система, а также великолепный внешний вид, делают ее исключительным автомобилем. Быстрота, уверенность, удобство, удовольствие, продуманность мелочей.
el km. es cómodo y estable en la carretera es un turismo excepcional agradable de conducir con nervio y equilibrio.
Этот дом, кажется, выстроен в расчёте на удобство только для одного человека, и человек этот - я.
Esta casa fue construida para la comodidad de una sola persona... y yo soy esa persona.
Удобство в таком деле играет существенную роль.
Es importante sentirse a gusto.
Вы считаете, что Пуаро заботит только удобство?
¿ Cree que a Poirot le preocupa lo que pueda - estar de moda o no?
Не понимаю где тут удобство.
ṡCómo vas a estar cómodo?
Комфорт? Скорость? Удобство?
¿ La comodidad, la velocidad?
Права посещения для его матери будут на усмотрение и удобство... Его законного опекуна ".
El derecho de visita para la madre... será a discreción y conveniencia del tutor legal.
Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка!
Calidad, valor, estilo, servicio, selección, comodidad, economía, ahorro, resultados... Experiencia, hospitalidad, bajo interés, servicio amable, todas las marcas, facilidades precios asequibles, devolución garantizada, instalación gratis!
Удобство - это хорошо.
El consuelo es algo bueno.
Ты предпочитаешь удобство здоровью посетителей?
¿ Eliges la conveniencia sobre la salud?
Люди покупаются на их удобство.
Supongo que piensan que son más prácticos, y no dan problemas.
Удобство, секс, убежище, пища.
Cosas sencillas. Comodidad, sexo, un techo, alimento.
Что же, за удобство вашего нового жилища. Второго.
- ¡ Bien, vaya a beber a su residencia principal!
Если вы ищите удобство светолета и скорость сверхзвукового самолёта можете окончить свои поиски!
Si necesitas la flexibilidad de un helipod con la velocidad de un jet no busque más!
Удобство кожи, а чистить легче.
Un cuero cómodo, un poco más fácil de limpiar.
Мне нравится теплота, удобство, удовольствия, любовь, письма, подарки... мне нравятся красивые гравюры, например Матисс. Я знаю, что мне нравится.
Sé lo que me gusta :
Плата за удобство.
Un cambio conveniente.
¬ с € иде € убийства большого количества людей одновременно, в одном месте, это удобство!
la idea entera de matar grandes números de personas en un momento y un lugar es conveniente.
В рекламе всё врали про удобство корпоративных выездов на их корабле.
El barco no es como una compañía amigable como se promocionaba.
Люди опираются на веру, как на костыль, но я боюсь, что удобство, которое он дает - лишь пустой обман, и я хочу рассмотреть, как отрицание, неотъемлемо поддерживаемое верой может привести к намного более опасным вещам.
La gente se apoya en su fe como en una muleta, pero pienso que la comodidad que proporciona es un pretexto superficial. Y quiero ver cómo la suspensión de incredulidad inherente en la fe... puede conducir más adelante a ideas mucho más peligrosas.
Зачем твоей семье переплачивать за удобство мертвеца?
Y me pregunte porque tu familia pagaría extra por el confort de un muerto.
Голос Майка : Олин говорил, что главное для отелей - удобство гостей.
Olin dijo que los hoteles se dedican a darle comodidades a criaturas fértiles.
Ну, что ж. Я абсолютно безразличен к вещам такого рода, но большая столовая - необходимое удобство, на мой взгляд.
Bueno, la verdad es que esas cosas carecen de importancia... pero un comedor grande es una de las necesidades básicas.
В пользу гостиницы и удобство. У них есть бассейн.
Tiene la conveniencia de contar con piscina.
Какое удобство создает подобная предусмотрительность!
¡ Qué cómodos estamos todos!
Ты Ларри Дэвид и любишь удобство женских трусиков.
Eres Larry David ¡ y te gusta la comodidad de las bragas! ¿ Entendido?
-... что мне нравится удобство женских трусиков.
"Me gusta la comodidad de las bragas". Eso es.
А я лично видела, что случается, когда удобство побеждает.
He visto lo que sucede cuando la conveniencia gana.
" ћне кажетс €, мо € грудь почувствовала особенную легкость и удобство через некоторое врем €.
" Siento mi pecho liviano y fácil después de algún tiempo
Благоприятные условия создают матери и ребенку удобство для кормления.
Un entorno positivo hace que la madre y el bebé estén cómodos para amamantar.
Взаимное уважение, удобство.
Respeto mutuo, conveniencia.
А я люблю удобство!
A mí me gusta la comodidad.
Меня не интересуют гостеприимство или удобство.
No me interesan ni la hospitalidad ni la comodidad.
удобство, комфорт, взаимопонимание.
acogedor, cómodo, mutuo entendimiento.
Я решил... повысить его удобство и лёгкость использования.
Yo estaba, eh... mejorándolo para que sea más cómodo y fácil de usar.
Удобство.
Conveniencia.
Свежесть коротка, удобство вечно! Вы не подпишете это для моей жены, Мардж?
¡ El provecho, siempre, la frescura, nunca! ¿ Podría firmarme esto para mi esposa, Marge?
Удобство?
¿ Estar cómodo?
Нет. Полукомбез... это что-то вроде... Это удобство короткой юбки...
No. "Shorteralls"... es algo así como... es la comodidad de una falda corta...
Они берут прилично, но мы платим за удобство, и у них есть самые симпатичные мягкие игрушки.
Cobran mucho, pero estamos pagando por conveniencia, y tienen unos peluches adorables.
Удобство.
Comodidad.
Удобство неприменимо.
La comodidad es irrelevante.
Могу я предложить, чтобы одним из критериев было удобство?
¿ Puedo pedir que uno de los criterios sea la comodidad?
Мне все равно, если это клише, но мне нравится удобство небольшого киша.
No me importa si es un cliché. Me encantan las tartas mini quiche.
Ну, удобство это скучно, а я не скучная.
Lo práctico es aburrido y yo no soy aburrida.
Качество, выгода, удобство.
Calidad, precio y utilidad.
Ты за моё удобство не волнуйся.
No te preocupes por mi comodidad.
Удобство.
Bienestar...
Удобство?
- ¿ Conveniencia?
- Удобство.
Normalmente.