English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Узел

Узел Çeviri İspanyolca

525 parallel translation
Отличный узел для тебя.
Un bonito nudo para ti.
Неси узел!
Llévalo tú.
Как ты мог потерять узел?
¿ Por qué perdisteis el bulto?
Это слабый узел, Джоуи, он не будет держать.
El nudo del lazo está flojo, Joey, no aguantaría.
Отвезите их в Холбрук на главный узел.
Llévatelos a Holbrook, a la línea principal.
- Нет, я завяжу его в узел.
- No, lo ataré con una cuerda.
"Пока у Кришны есть его узел волос и флейта" всегда найдется женщина ему прислуживать "
"Mientras Krishna conserve su trenza y su flauta habrá mujeres que le sirvan".
Узел слишком слабый.
No es lo suficientemente apretado.
Этот узел тебе никогда не развязать.
No podrás desatar el nudo.
Ты развязала узел?
- ¿ Cómo se desató el nudo?
Телефонный узел, почта, электростанция, госпитали, пожарная часть – всё, сэр.
Teléfonos, correos, las centrales eléctricas... los hospitales, los bomberos. Todo, señor.
Электростанцию и телефонный узел уступаю.
La electricidad y los teléfonos se los cedo.
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
Bienvenida a la Estación Winslip, donde todas las líneas se cruzan y donde los amigos se encuentran.
Верёвку в узел.
Ata esto en un nudo.
Этот узел именно в таком состоянии, как он и описал.
Esta punta está quemada tal como él lo describió.
Проверьте узел три, ячейки 0-4-0.
Revise el paralelo tres, cuadrícula 0-4-0.
Машинный, реактивируйте главный транспортный узел.
Ingeniería, reactiven los circuitos principales del transportador.
Завяжите узел трилазерным коннектором.
Luego las cerrará utilizando el conector triláser.
Гордиев узел тоже не могли развязать.
El nudo gordiano tampoco se podía deshacer...
Узел? ( * knot? * )
¿ Nudo?
Узел! ( * knot! * )
Nudo.
Может, узел с мокрым тряпьем, который второпях сунули в какой-нибудь угол.
Quizá simplemente un paquete con ropa arrugada en un rincón.
Тот нервный узел на стене позади вас, видите его?
Ese ganglio en la pared detrás de ti, ¿ lo ves?
Постойте, здесь узел.
Espera, hay un nudo.
Завяжите-ка морской узел.
Hágame un nudo.
Я использовал турецкий узел - трюк, которому я научился у Гудини.
Solía deshacer nudos turcos con un truco que aprendí de Houdini.
Передайте своему редактору, чтобы тот передал Кэти Грэхем,.. .. чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано!
Dígale a su editor, a Katie Graham, que si se publica eso, le van a aplastar las tetas.
Это называется "французский узел".
Se llama moño francés.
"Невозможно развязать узел обмороженными пальцами. Если твоя душа холодна, лёгкие задачи станут трудными."
"No se puede deshacer un nudo con los dedos congelados y si tu alma es fría, le costará hacer incluso las tareas más fáciles".
Открой задвижку в третий узел.
Abre la compuerta del tercer cruce.
Заткнитесь, или я вам хвосты в один узел свяжу.
Cállense o les amarraré las colas juntas!
Добрый вечер. Телефонный узел.
Operadora, buenas noches.
Что ж, маленький убийца, перережь своими острыми зубами узел,
Venga usted, desaventurado mortal. Con sus dientes afilados, este nudo intrínseco de la vida una vez desatado :
Хорошо держит только двойной узел.
Sólo quedará atado si le haces doble nudo.
Мы же только развязали узел, но не порвали нить.
Podemos volver a serlo. Desatamos los lazos, no los rompimos.
Это Флинта, можете не сомневаться. Дж. Ф., а внизу мертвый узел.
Esta mancha negra ya no sirve para mucho ¿ verdad?
Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел.
Tenemos que parar hasta que el oruga funcione.
Вы сможете отсоединить мой черепной узел и взять его с собой.
Es posible separar mi unidad craneal y llevársela con usted.
Узел перевода Федеральных резервов в Кулпепор, Вирджиния.
Banco Central Federal.
Сканер не может считать узел нижнего корешка спинного мозга клингона.
A los sensores les cuesta leer los ganglios de la raíz dorsal.
Я отсканирую узел вручную. Просто это займет немного больше времени.
Puedo escanear los ganglios manualmente, pero será más lento.
А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой.
Y cada uno de ellos está amortiguado por los montantes telescópicos inclinados.
У нас отсутствует один силовой узел.
Nos falta un componente vital.
Штатный узел XB7. А что?
Unidades estándar XB7. ¿ Por qué?
- Возьмите веревку пропустите через карабин и завяжите узел.
- Tomen el cabo pásenlo por el mosquetón y enlácenlo.
Креймер должен был завязать узел -
Kramer tenía que atar un cabo...
Стармен повредил узел связи.
Lo ha destruido todo!
— Паршивый был узел!
- ¿ Eso era un nudo?
Рывок узел в хвосте.
Le daremos un susto.
Виндзорский узел.
Lazo doble.
Узел оптической информационной сети должен быть прямо под нами.
El traspaso de ODN está justo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]