Узкоглазый Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
С ними был там нахальный узкоглазый. И лейтенант.
Era uno de esos tenientes arrogantes y cara de culo- -
Однажды узкоглазый взял его журнал и не хотел отдавать его обратно.
Un día el arrogante tomó la revista y no la devolvió.
А узкоглазый ему, "Заткнись."
El arrogante dijo, "Cállate. Te voy a aplicar la ley marcial".
- Потом узкоглазый начал заходить слишком далеко.
- Entonces el arrogante empezó a irse demasiado lejos.
- Узкоглазый ему "Пошел ты" на вьетнамском.
- El arrogante dijo "Fuck you" en Vietnamita.
Чертов узкоглазый ублюдок.
Maldito ARVN, hombre.
Есть узкоглазый? - Вы не... - Никому не нужны дети постарше.
¿ Tiene un niño negro o uno chino?
У вас есть восьмилетний черный узкоглазый ребенок? Мы возьмем его. - Фрэнк.
No todos quieren niños mayores. ¿ Tiene un niño chino y negro de ocho años?
Вали домой, пидор узкоглазый!
¡ No lo harás amarillo!
И не возвращайся, узкоглазый.
Y no vuelvas, ojos rajados.
- Проваливай, узкоглазый!
- ¡ Andando, palillo chino!
Чертов узкоглазый.
Jodido chino.
Решил загнать меня в угол? Ты пожалеешь об этом дне, узкоглазый!
Si me pones contra la pared... te vas a arrepentir, desgraciado...
Ладно, давай, уродливый узкоглазый!
Vamos, asquerosos.
Торчки белые, курьер узкоглазый.
Los adictos son blancos, el repartidor, chino.
Эй, узкоглазый.
Eh, ojos pequeños
Этот узкоглазый застолбился тут первым.
Este es el chino original del campamento.
Э-э-э... "Чинк" ( одно из значений - "узкоглазый" )
Chink. [ despectivo para "chino" ]
Где узкоглазый ребенок?
¿ Dónde está el niño asiático?
Я же специально просила чтобы был узкоглазый ребенок.
He pedido específicamente un niño asiático.
Я не уродина, ты, мелкий узкоглазый пидорас!
Pequeño ojos-rasgados hijo de Para ahora mismo.
Какой он из себя - высокий, толстый, узкоглазый?
¿ Es alto, es gordo, es chino?
Узкоглазый, ты меня слышал?
¿ No me escuchaste, chino?
Узкоглазый - это всё-таки узкоглазый, так, Брат Робертсон?
A wog un wog con todo esto, eh, hermano Robertson?
Узкоглазый пацан?
- El chico asiático?
- Патрик... Этот узкоглазый не вернётся на это шоу!
¡ Ese chinito no regresa al programa!
Они называли его узкоглазый, чомо.
Lo llamaban ojos cortos, chomo.
Эй сеньор, ты узкоглазый.
El señor, de amarillo.
Никогда, никогда не прикасайся ко мне узкоглазый ты кретин!
¡ No vuelvas a tocarme, mamón comunista!
Узкоглазый из "Панда-экспресс".
Tú con tu cocinero chino.
Как "цветной" или "узкоглазый".
Es como gitano o mestizo.
Моего первенца, Элрона, убили в Корее... узкоглазый снайпер снёс половину его головы.
El primero, Elron, muerto en Corea... un francotirador amarillo le voló media cabeza.
Моего первенца, Элрона, убили в Корее... узкоглазый снайпер снёс половину его головы.
A mi hijo mayor, Elron, lo mataron en Corea... un francotirador amarillo le voló la mitad de la cabeza.
Он же просто охуительно тупой узкоглазый долбоёб!
Porque es un puto estúpido, un mongolito hijo de puta.
Я прослежу за тем, чтобы этот узкоглазый добрался до туннеля.
Me ocuparé de que el John este vaya al túnel.
Узкоглазый мстит моей семье.
El chino está vigilando a mi familia.
Получай, узкоглазый ублюдок!
¡ Estúpido amarillo hijo de la gran puta!