Уйдут Çeviri İspanyolca
1,275 parallel translation
ќ, они уйдут - пр € мо за тобой, один за другим... с конца доски!
De acuerdo, se irán después de tí... uno por uno ¡ Al final del tablón!
- Мы подождем, пока они не уйдут.
- Los esperaremos afuera.
Когда они уйдут, мы пойдем.
Cuando se vayan, nos marcharemos.
Если ты выиграешь, они снова уйдут от правосудия.
Si no pierdes la pelea, quedarán impunes
Если они не уйдут, тебе лучше начать запирать комнату на ночь
Si no se van será mejor que cierres tu cuarto por la noche.
Если они не уйдут, тебе лучше начать запирать комнату на ночь
Si no se van... será mejor que cierres tu cuarto por la noche.
Ёлектронна € почта сильно по нам ударила, но через п € ть лет компьютеры всЄ равно уйдут в мусорку истории.
Sí, bueno, el e-mail nos hizo daño, pero, ya sabes, las computadoras van a estar muertas en unos cinco años de todos modos.
Они просто уйдут к увеличению прибыли и стоимость ваших акций.
Sólo aumentarán sus beneficios y el valor de sus acciones.
- Ага, я думала, они никогда не уйдут.
- Si. Creí que nunca se irían.
У нас мало времени, они уйдут.
Maldición, amigo. No hay tiempo, ya llegaron a los coches.
Некоторые уйдут сами.
Algunos se rendirán.
Мистер Деккер, я выдаю судебный запрет на дальнейшие проверки ДНК Даффи, а также на допрос или наблюдение за членами семьи без веской причины. На апелляцию уйдут месяцы.
Sr. Dekker, estoy emitiendo una orden de restricción para detener todo análisis relacionado al ADN de los Duffy junto a cualquier labor de vigilancia hacia los miembros de la familia sin causa probable.
Завтра все уйдут из Марра, включая Шую
Para mañana todos los Marrianos se habrán ido, incluyendo Shua.
Викингам заплатишь. Награбят и уйдут.
Pagarás a los vikingos, robarán y se irán.
- Когда гости уйдут, пересчитаешь всех.
Cuando se libere el camino central larguémonos de aquí.
Так что все уйдут домой победителями. - Две из трёх?
Así que cada uno se va a casa como ganador
На которую уйдут все деньги, что мы откладывали на покупку телескопа в подарок школе.
Utilizando todo el dinero previsto para el telescopio Que se quería ofrecer en regalo de final de año
Не знаю, но теперь те деньги, которые я хотел потратить на уколы "ботокса", уйдут на какого-нибудь проклятого адвоката по триста долларов в час.
No sé, pero ahora tendré que usar el dinero que me iba a gastar en mi tratamiento de botox en algún maldito abogado de a 300 dólares la hora.
Кларка здесь нет. И он не вернется, пока ваши люди не уйдут.
Clark no está y no regresará hasta que se vayan.
- Они уйдут, когда Вы решите успокоиться. - Успокоиться?
Te los quitaremos cuando decidas tranquilizarte.
Бог мой, я думал, они никогда не уйдут.
Por Dios, pensé que nunca se irían.
Чем дальше на юг они уйдут, тем им будет безопаснее.
Entre más al sur, más a salvo estarán.
Когда они уйдут, ты закроешь дверь.
Cuando se vayan, cierran la puerta.
Когда римляне уйдут отсюда, мы тоже должны будем бежать.
Cuando los romanos se vayan, nosotros gobernaremos el lugar.
Если пропустишь самолёт, они все уйдут.
Si no te subes al avión, adiós todos.
А когда уйдут все воды, твое тело будет - только мышцы.
Tu cuerpo absorbe el agua Una vez que pierdas el agua, solamente quedaran musculos
Физические раны могут быть легко исцелены, но эмоциональные шрамы не уйдут так просто.
Las heridas del cuerpo son fáciles de sanar, Pero las sicatrizes emocionales no son tan fáciles de curar.
Этот день уйдет, и гости уйдут.
La Pascua pasará, los invitados se irán.
Спи до тех пор, пока люди не уйдут.
Duerme hasta que los humanos se hayan ido.
- С чего вдруг? - И когда они уйдут?
- ¿ Y cuándo se irán?
А не захочет ли он пойти со мной в Музей Естественной Истории после того как все уйдут, останемся только мы вдвоем и он сожет трогать все, что пожелает?
¿ Qué le parecería si lo llevo conmigo al Museo de Historia Natural cuando todos se vayan, solos los dos y él podría tocar todo lo que quisiera?
И они уйдут вместе со мной со скоростью десятисекундного ролика.
Y ellos me dejan más rápido que un comercial de diez segundos.
Я думал, что ты открываешь своё агентство, что твои клиенты уйдут вместе с тобой.
Pensé que iniciarías tu nueva agencia. Que tus clientes se irían contigo.
То, что у них ВИЧ, еще не значит, что они уйдут первыми.
Que sean positivos no quiere decir que se vayan a ir los primeros.
Джаффа тоже уйдут. - Я не понимаю.
Los Jaffa también se marcharán.
Если мы уйдем, они уйдут.
Si nosotros nos vamos, ellos se van.
Hо когдa у ниx cойдут юношecкиe пpыщи мы порeжeм иx, отвaрим и cнимeм c лeжaщиx в больницe зaклятиe.
Pero ya que se les quite el acné, las cortaremos y las guisaremos y podremos despetrificar a las víctimas en el hospital.
А те, кого мобилизовали, у меня новые сапоги требуют, иначе в бой не пойдут!
Y los hombres que han venido no van a mover un musculo... porque no tienen suministros. - ¡ Pero eso es solo una excusa!
У меня есть верные люди в Китае, они найдут тебя и отомстят.
Mi gente de China vendrá por ti.
Если у тебя и дальше так пойдут дела, ты тоже получишь свои проценты.
Si sigues manejando el foso como hasta ahora, tú también ganarás puntos.
Если их найдут, у меня будут неприятности.
Si lo encuentran, me imagino las consecuencias.
ћне к € жетс €, у мен € ничего не получитс €, они мен € н € йдут.
No creo que pueda hacerlo. Me encontrarán.
Ну, если они найдут в этом пищевую добавку, то я больше не буду у них заказывать.
Bueno, si encuentran MSG, nunca los volveré a pedir otra vez.
А через двадцать лет у них вырастут ножки и они выйдут на сушу детьми.
Y en 20 años, les saldrán piernas y se arrastrarán a la tierra como niños.
Ты приходишь сюда поздно вечером, Ждёшь пока все остальные читатели не уйдут.
Llegas tarde en la noche, te quedas aquí hasta que todos los ávidos lectores se hayan ido.
У нас 5 % шансов на то, что нас найдут, и вы ничего не собираетесь делать?
Y basándote en un 5 %, te vas a quedar con los brazos cruzados.
Если они не уйдут в течение часа, я скажу твоей матери что я психо-байкерша наркоманка-проститутка.
Solo... A menos que se vayan en la próxima hora, le diré a tu madre que soy una puta-motera-ida-de-la-olla.
Он выглядел как мертвый, и она знала, что у тебя будут неприятности, если его найдут там.
Parecía muerto y ella sabía que te comerías el marrón si lo encontraban allí.
Да, это так. Слушай, дети смотрят видео, что значит, что у нас осталось только 45 минут, прежде чем они найдут Немо, так что я полагаю, нам надо использовать их должным образом.
Escucha, los niños están viendo un video, lo que significa que disponemos de 45 minutos hasta que finalmente encuentren a Nemo.
У меня есть пятеро ребят, которые пойдут со мной, готовые головой рискнуть, лишь бы найти Чарли и Клер.
Conseguí cinco tíos para salir conmigo... arriesgar nuestro cuellos para intentar encontrar a Charlie y Claire.
Уйдет месяц, а они потом найдут еще какие-нибудь причины.
Necesitará un mes, y luego sacarán a la luz nuevos supuestos errores.