Укол Çeviri İspanyolca
866 parallel translation
Кто-то нанес ей укол в самое сердце.
Alguien le rompió el corazón.
Доктор велел сделать ему вечером еще один укол?
¿ Dijo el doctor que se le diera otra inyección hoy?
Вчера он был вне себя, мы сделали ему успокоительный укол.
Anoche llego tan nervioso que tuve que darle un calmante.
Укол не укол, а он должен проснуться.
Pues con calmante o sin el. Entre y dígale que se levante.
Вам сделали укол, чтобы вы поспали.
Le di un calmante para que reposara.
Я сделал ему укол.
Ya le he puesto una inyección.
– Сделать вам укол?
¿ Le preparo la inyección?
Ему делают укол.
Está recibiendo una inyección.
Доктор Сандерсон делает укол.
El doctor le está dando la inyección.
Вы же еще не сделали ему укол, правда?
Todavia no le dieron la inyección, ¿ cierto?
Сегодня днем, когда придет доктор, лучше будет поставить тебе еще один укол.
Cuando venga el doctor, te pondrás otra inyección.
Но доктор мне сделал какой-то укол вчера, и я уснула.
Anoche me dieron algo que me hizo dormir.
Не думаю, что это хорошая мысль, лейтенант. Я только что сделал ей укол.
No conviene porque acabo de ponerle una inyección.
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
Deberá darse una inyección de calcio por día y tomar un tranquilizante por hora.
Наверх, сэр Уилфрид. Вам нужна теплая ванна и укол кальция.
Arriba, necesita un baño tibio y una inyección de calcio.
Ванна, массаж, ужин, укол!
Su baño, sus masajes, su cena y su inyección.
- Я помогу тебе, сделаю укол...
Puedo ayudarte. Dame una oportunidad.
Не нужен ему укол.
No le des un calmante, es de los míos.
Знаешь, как делать укол в вену?
Sabes lo que es la heroína?
Сделайте ему укол пентотала.
Dale una dosis de Pentothal.
Но только не в войну, а то я отведу Вас к доктору, чтобы он сделал укол.
Y no dé guerra, o le llevo al médico para que le pinche.
Нужно сделать ей укол.
Debo ponerle una inyección.
Религия станет не более, чем вопросом желез. Десять кубиков святой сыворотки и рай воцарится! Один простой укол!
La religión sólo sería una cuestión de glándulas.
БУДЕШЬ принимать ОДИН УКОЛ ежедневно для укрепления нервной системы.
Usarás una cada día para tonificar el sistema nervioso.
Сделаю ему укол, а утром уеду.
Le pincharé y mañana me voy en el autobús.
Если бы врач не должен был делать вам укол, я бы потребовал реванша.
Si no estuviese el médico con la inyección lista, le pediría la revancha.
Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить. Хорошо, доктор.
- Si vuelve a ponerse nerviosa, inyéctele otro calmante.
Мадлен придёт сделать мне укол.
Madeleine vendrá para la inyección
- Уснула. Приходила медсестра и сделала укол.
Duerme, la enfermera le puso la inyección.
Он не мог остановиться, ему сделали укол и сознание его стало снова покидать и только тогда смех утих. И прекратился.
Le drogaron... hasta que perdió conciencia de sí mismo... su risa se apaciguó.
Дайте, вспомню. Нам сделали укол. - Укол?
- Recuerdo. ¡ Nos colocaron una inyección!
Мне сделали укол, а потом провал в памяти.
- Después de la inyección...
Тише! - Такой несильный укол вот сюда. - Бертран, хватит.
Callados. ¡ Tranquilidad!
Нельзя рисковать еще один укол.
No puedo darle otra inyección.
- Джим, мне придется сделать укол- - - Нет.
- Jim, si tengo que sedarlo...
- Сделайте укол. - Нет.
- Sólo aplíquemelo.
- Я приму первый укол. - Вы не можете.
- Yo recibiré la primera dosis.
Доктор Уоллис, сделайте укол.
Doctora Wallace, aplíquele la dosis.
Сделайте ему укол.
Dale una inyección.
Вы сказали, что сделали укол всем, кроме себя и Джариса?
¿ Seguro que todos han sido inyectados salvo usted y Jaris?
- Лучше сделайте себе укол, доктор.
- Será mejor que se inyecte.
Что, большой укол?
- Qué, ¿ estás herido?
- Я сделаю вам укол. Витаминный концентрат.
Un concentrado vitamínico de alta potencia.
Доктор, мне пора делать укол стокалина.
Doctor, necesito otra inyección de Estocalina.
Если я сделаю еще укол...
Si le inyectara de nuevo...
Следующий укол мне поможет.
- Nada. La próxima inyección me hará sentir mejor.
И сделайте ему укол.
E inyéctale la sustancia.
Похоже, доктор, укол вызвал лишь обморок.
Parece, Doctor, que la inyección solo causó inconsciencia.
– Сделать вам укол? – Да, пожалуйста.
- ¿ Le preparo la inyección?
- Хорошо, хорошо миссис Треймэн, я сделаю вам укол.
- Tranquila.
Он сделает ей укол.
La calmará.