English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Улегся

Улегся Çeviri İspanyolca

28 parallel translation
Ты быстренько улегся в постель.
Has corrido a meterte en la cama.
Наш приятель Пигги Уоррен, похоже, улегся.
Nuestro amigo Piggy Warren ha debido acostarse.
Да, мсье. И я улегся на бильярдный стол.
Sí señor, y me tendí sobre la mesa de billar.
В самых джунглях, в дремучих джунглях улегся лев спать.
En la jungla, la negra jungla Dormido está el león
В самых джунглях, в дремучих джунглях улегся лев...
En la jungla, la negra jungla Dormido está el...
- Я уложил её спать в свою кровать. А сам спустился вниз и улегся на диване.
La dejé en mi cama para que durmiera y me fui abajo, a dormir en el sillón.
- Удобно улегся?
- ¿ Estás bien tapado allí?
Когда он вышел из воды после плаванья, то улегся голым и начал жарить свои зерновые орехи.
Myrtle Beach. Salió a nadar en el océano, estaba recostado desnudo y se quemó sus frutos de cáscara de maní.
Макс вернулся к жизни в морге, пришёл сюда, снял одежду и улегся в бак для релаксации.
Max se toma un descanso en la oficina del forense, viene, tira su ropa, se mete al tanque para descomprimir.
* От меня несет как от минибара, ДиДжей улегся на газоне *
# Huelo a minibar # # El disc jockey está inconsciente en el jardín #
А Джейн знает, что ты улегся на его диван?
¿ Sabe Jane que estás en su sofá?
Может, она хочет, чтобы шум улегся.
Quizá quiere aflojar la tensión.
И улегся на кровать.
Y se iba a acostar en la cama.
Ты чего улегся?
¿ Qué estás haciendo?
Нет, так и не улегся.
No, no se duerme.
- Ник, у людей долгая память, особенно в этом городе, и этот строительный кошмар еще не улегся.
Nick, la gente no olvida, sobre todo aquí. El lío de las viviendas fue hace poco.
Захватил бы отличный кусок полиэтилена, красиво его расстелил, и улегся так, чтобы не было месива.
Compraría una linda sábana de plástico de polietileno, la pondría bella y pulcramente para que así no hiciera un desastre.
Он встал. - Да уж если так, пусть бы снова улёгся.
- Para esto, mejor que se acueste.
Крамер уже улёгся баиньки, так что я подумала, что могла бы помочь.
Kramer está durmiendo y pensé en ayudarte.
Я почувствовал как мой петушок разок встрепыхнулся как голубь испытавший сердечный приступ, а потом улёгся мягкий и спокойный.
Sentí mi pene agitarse como un pichón con un ataque... luego se quedó flácido y quieto.
Он улёгся в кровать в ботинках.
Tenía puestas sus botas mientras dormía.
Ты чего тут улёгся?
¿ Qué haces en el suelo?
Ты чего тут улёгся, братец?
Oye, ¿ por qué has dormido ahí?
Я только улёгся в постель, как услышал шум.
Acababa de irme a la cama, cuando escuché un ruido.
это ты. а ты тут спать улёгся?
¿ Oh? Eres tú. Los demás miembros del grupo delantero están trabajando duro para completar el área del calabozo.
Зачем ты улёгся со мной? Ты что, придурок?
¿ Estás loco?
Кровать у Исиды большая. Я не хотел вас будить и улёгся спать у неё.
La cama de Isis es grande y como no quería despertarlos, dormí con ella.
И он говорит, ну и соня, сын мой Джон, потом Аннабель, спать в штанах улёгся он, потом я, башмачок он бросил прочь, и все вместе, а в другом проспал всю ночь.
"Diddle diddle dumpling, mi hijo, John" y Annabel dice : "Se fue a la cama con pantalones el bobalicón". Y yo digo : "Un zapato puesto y otro de repuesto", después todos decimos : "Diddle diddle dumpling, mi hijo John".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]