Уменьшить Çeviri İspanyolca
600 parallel translation
Вы можете уменьшить сумму на один доллар в неделю.
Sí, y puedes darme 1 dólar menos por semana de ahora en adelante.
- Уменьшить ход на пять оборотов.
- Bajar cinco revoluciones.
Уменьшить их стоимость.
Reduciría su valor.
Уменьшить, исправить, устранить ошибку!
¡ Reduce, corrige, elimina los errores!
Уменьшить противостояние!
Reduce su contrapoder.
Хорошо бы сначала уменьшить эту цифру.
Debemos reducir su número.
Но если дождь будет продолжаться слишком долго и мы останемся здесь, на неопределённое время, мне предстоит уменьшить наш паек ровно наполовину.
Pero si el tiempo se aclara y salimos de allí, Desde mañana, disminuiremos las raciones a la mitad.
- Но мы знаем единственный путь уменьшить боль - оперировать быстро.
Solo conocemos una forma de reducir la agonía... operar con rapidez.
Тщитесь уменьшить пустоту под ногами.
Lo hacéis para no sentir el vacío que tenéis a vuestros pies.
Этот холодный шкафчик должен уменьшить мою опухоль.
Este casillero frio bajará la hinchazón.
Использовав такую же силу, мы сможем проделать новую расщелину достаточно большую, что должно уменьшить её давление.
Con esa energía podríamos abrir un hueco lo bastante grande como para aliviar la presión.
Вооруженная полицейская команда, помогающая загруженным работой докторам уменьшить страдание людей из третьей категории.
Un pelotón de policía armada ayudando a los doctores desbordados a aliviar el sufrimiento de los de la categoría tres.
Уменьшить скорость снижения.
Reducir la velocidad de descenso.
Мы можем уменьшить что угодно до любого размера, людей, корабли, танки, самолета.
Podemos reducirlo todo a cualquier tamaño. Personas, barcos, aviones.
Можем уменьшить целую армию со всем снаряжением и посадить в пузырек.
Podemos reducir un ejército y meterlo en el tapón de una botella.
Так что мы решили посадить хирурга в подводную лодку, уменьшить ее и ввести в артерию.
Meteremos al equipo quirúrgico en un submarino, lo reduciremos considerablemente y lo inyectaremos en una arteria.
меня нельзя уменьшить.
No pueden reducirme.
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его.
No se puede reducir el combustible nuclear. Pero una vez el reactor sea miniaturizado, una partícula producirá suficiente energía para activarlo.
Уменьшить картинку. Покажите мне его целиком.
Reducir imagen.
После всестороннего изучения процесса производства я добился от поставщиков согласия уменьшить на один франк себестоимость каждой дверной ручки.
Después de estudiar el problema, conseguí que los fabricantes los rebajaran un franco.
Значит, надо уменьшить скорость, подходя к его чувствительным местам.
Bien, entonces sé que hay que ir despacio cuando penetremos sus puntos vulnerables.
С перегрузкой или нет, мы не можем уменьшить скорость.
No podemos reducir la velocidad.
- С лазером мы могли бы уменьшить эффект.
- Con el láser al menos podríamos romper algunas.
Потери удалось бы уменьшить, если б истребители... держались ближе к нашим эскадрам.
Podríamos reducir nuestras bajas si las formaciones... fueran escoltadas por aviones de combate más de cerca, señor.
Пейте по две каждые четыре часа, чтобы уменьшить боль.
- Tome dos cada cuatro horas.
Уменьшить скорость до 7.
Disminuya velocidad a 7.
Единственный, единственный способ снизить показатель преступности - это уменьшить количество исков.
La única manera de reducir el número de crímenes es reduciendo... el número de delitos. Sacando a la luz pública.
Послушай, тебе нужно уменьшить выброс, как только я уменьшу мощность, или он взорвется.
Mira, tienes que bajar la sobretensión mientras reduzco la energía o explotará.
Ты заставил меня уменьшить мои доходы.
Me hiciste recortar mi tajada.
Если бы только я могла..... уменьшить муки, которые вы испытываете.
Si hubiera alguna forma en que yo pudiera aliviarlo de esta tortura que Ud. está atravesando.
Чтобы уменьшить вес, они не используют защитного ограждения.
- ¿ Y? Para reducir peso, no están usando escudo protector.
- Я полагаю, мне лучше бы уменьшить золото.
- Reduciré el oro.
Но в нашей есть подвал. Поэтому мы решили уменьшить ее размер.
Aquí, como ven, al añadir un tabique, la hemos reducido a 6'90.
Я схожу к аптекарю и принесу что-нибудь, чтобы уменьшить их боль.
Iré a la farmacia a buscar algo para que no sufran dolores.
Всё равно погружаемся. Надо уменьшить вес.
- Hay que disminuir el peso.
Уменьшить количество психической энергии, которую она производит.
Reducir la cantidad de energía psíquica producida.
Мы должны уменьшить рацион. Я тут кое-что набросал.
Debemos recortar sus raciones.
Я наконец понял одну вещь что может уменьшить это ужасное страдание.
Finalmente veo la única cosa... la cosa que puede aliviar este sufrimiento.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
En 1930... la Cámara de Representantes, controlada por los republicanos... y a fin de aliviar los efectos de la...
Уменьшить!
¡ Recorten gastos!
Уменьшить основательно!
¡ Córtenlos de raíz!
Малак хочет уменьшить нам штат сотрудников!
Malak solo espera que disminuyamos nuestra vigilancia.
Уменьшить мощность.
Reduzca potencia.
Мы могли бы окружить луну низким варп-полем, чтобы уменьшить ее гравитационную константу.
Podemos envolver la luna en un campo Warp en bajo nivel y reducir su constante gravitatoria.
Прошу разрешения уменьшить дежурство охраны до 30-минутной смены.
Permiso para reducir los turnos de guardia a periodos de 30 minutos.
Это должно уменьшить опухоль.
Aliviará la hinchazón de ambos.
Я отдавал его уменьшить.
Le hice reducir la medida.
Наш аппарат может уменьшить что угодно.
- Claro que sí.
- Уменьшить?
- ¿ Qué?
Цель : Уменьшить процентное содержание клеток мухи в Брандломухе
REDUCIR AL MÍNIMO EL PORCENTAJE DE MOSCA EN BRUNDLEMOSCA
А что ему сказал доктор Шолкин - уменьшить количество холестерина.
La tarta de queso, ¿ y qué le dijo el médico?