English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Упаковать

Упаковать Çeviri İspanyolca

340 parallel translation
Упаковать?
¿ Que las embale?
Дорогая, вот это не хочешь упаковать?
Querida, ¿ no quieres empaquetar estas?
- Дорогой, вот это не хочешь упаковать?
- Querido, ¿ puedes guardar esto?
- Могу ли я помочь вам упаковать вещи?
¿ Quiere que le ayude a hacer las maletas?
Миссис Вейсс, вы не поможете мне упаковать вещи? Я уезжаю.
Tengo que irme ahora mismo.
- Упаковать?
- ¿ La envuelvo?
Могла бы их как-то упаковать.
También podría empaquetarlo de todos modos.
- Я могу помочь упаковать багаж.
- Te ayudaré a hacer el equipaje.
- Нет? - Тебе надо упаковать чемодан.
- Tienes que hacer la maleta.
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
Me enojó tanto que casi empaco y dejo París.
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Tienes diez minutos para vestirte y empacar víveres.
Ну, а теперь, все, что остается, это завернуть, упаковать и отправить их.
Solo resta empaquetarlo, envolverlo y servirlo.
Вам тут нужно много всего упаковать, и...
Bueno, Ud. tiene muchas cosas que empacar y...
Мы постарались упаковать получше. Знаете ведь, какая она.
Conociéndola, la envolvimos bien.
Мы можем просто упаковать вещи.
Podríamos hacer las maletas.
Осталось только ланч упаковать.
Sólo hay que empacar el almuerzo.
Я дам тебе пятнадцать минут, чтобы упаковать свои пельмешки и уйти.
te daré 10 minutos para que prepares tu Pelmenchki... y te vayas.
Пять минут, шеф, он даже чемодан не успеет упаковать.
Deme cinco minutos y no tendrá tiempo ni de tomar una valija.
Видимо мама забыла ее упаковать.
Supongo que a mamá se le olvidaría ponerla.
- Упаковать чемодан.
- A hacer la maleta.
- Вам его упаковать?
Está bien. ¿ Quiere que se la embale?
- Нет, проверьте. - Упаковать поизящней?
¿ Quiere que le haga un bonito paquete?
Я сама помогла упаковать ей то, что она хотела взять с собой.
Yo misma ayudé a Sara a empaquetar algunas de sus cosas en una cesta.
Всем проверить обмундирование, упаковать вещмешки, и ожидать приказа о выдвижении.
Ahora mismo, coged vuestras cosas y colocaos fuera en la línea roja.
Теперь нам осталось упаковать и перевязать этих двух джентльменов, и можете доставить их в полицию.
Ahora todo lo que necesitamos es papel marrón y cadena y a estos dos señores los pueden entregar a la policía.
У нас 19 месяцев на то, чтобы упаковать, обернуть и отправить изделие.
Señores, tenemos 19 meses para embalar y entregar ese paquete.
Я должен упаковать свои вещи?
¿ Hacer mi valija?
Упаковать вещи и оставить записку мне, когда встретишь кого-то еще?
¿ Irte y dejarme una nota si encuentras a otra?
Какие из драгоценностей мне упаковать, мадам?
¿ Qué joyas se llevará la señora?
Если вы парень, и на свидании просите пакетик для собачки с тем же успехом вы можете позволить им упаковать и ваши гениталии. В течение некоторого времени они вам не понадобятся.
Si eres hombre y pides las sobras en una cita mejor pide que te envuelvan también los genitales no los vas a usar por un buen rato.
Они здорово постарались, чтобь / упаковать всё это туда.
Necesitaron hacer un gran agujero para colocar eso ahí.
Но леди Кэтрин вчера строго наказала правильно упаковать платья. Я не могла уснуть и решила все уложить заново!
¡ Lady Catherine fue tan severa acerca de cuál era la manera correcta de guardar los trajes, que no pude dormir, y estoy determinada a comenzar de cero!
Вы не могли бы упаковать все объедки со стола, пожалуйста?
¿ Podría guardar todas las sobras de la mesa, por favor?
Итак, у меня появилась идея... упаковать бокссеты северозападных команд.
Asi, vine con una idea... hacer cajas de bandas noroeste.
Деньги упаковать в чемоданьI Самсонит, модель 260. Обратитесь в полицию или ФБР - я убью его.
Los billetes cabrán en 2 maletas Samsonite, modelo # 260.
упаковать кое что из одежды и его драгоценный саксофон.
... recoger algo de ropa y su precioso saxofón.
Оно твое, только дай мне минуту, чтобы упаковать его в ящик.
Pero me tiene que dar un minuto para ponerlo en una caja.
Надеюсь, ты застегнула рубашки, перед тем как упаковать их.
Y espero que abotonaras sus camisas antes de meterlas en la maleta.
- Мне упаковать её как подарок?
- ¿ Quieres que Io envuelva?
Она использовала его, чтобы упаковать вещи и съехать.
Solía empacar e irse.
Не было время упаковать подарок.
No tuve tiempo de envolverlo.
" ли мы можем остатьс € здесь и упаковать ƒэйва.
O podriamos quedarnos aqui y envolver a Dave.
Один у меня на крыльце, другой в почтовом ящике, а третий в машине, на заднем сиденье. Все они от людей, которые так расстроены твоим уходом, что пожелали найти, взять и упаковать собачье дерьмо.
una en mi entrada del frente, una en mi buzón... y una en el asiento trasero de mi auto... todas de personas que estan tan enojadas por perderte... que estan dispuestas a encontrar, coger y embolsar mierda de perro.
- И упаковать свитер, для самолета?
- Y empaca un suéter para el vuelo.
- Я думала - Хэйверс, у вас есть куда упаковать?
Havers, ¿ traes una bolsa?
Я попрошу миссис Джонсон упаковать мои вещи.
Le diré a la Sra. Johnson que vuelva a empacar.
- Вам упаковать? - Нет я спешу.
Si, lo sé.
К сожалению, не успел упаковать.
Temo que no tuve tiempo para que lo envolvieran.
- Мне нужно упаковать вещи... мне нужно домой.
- Necesito ir a casa.
Если поможешь мне упаковать весь этот хлам, я помогу тебе с уроками.
Me ayudas a ordenar esta mierda y yo hago tus cuentas.
Надо упаковать.
Tengo que empacar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]