English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Упала

Упала Çeviri İspanyolca

2,752 parallel translation
Доктор Лин держала зажимы, когда упала.
La Dr. Lin sostenía las pinzas cuando se desmayó.
Она упала в обморок в операционной, она могла убить его.
Se desmayó en el quirófano, podría haberle matado.
Ну, она была одна, когда упала с батута, правда?
Bueno, estaba sola cuando se cayó del trampolín, ¿ verdad?
И да, Макс поймал меня, когда я снова "упала".
Y sí, Max me atrapó para que no me volviera a "caer"... de nuevo.
- Скорей всего, она приняла наркотики, отбилась от друзей на концерте, упала, потеряла сознание, и захлебнулась в собственной рвоте.
Es más probable que estuviera drogada, se alejó de sus amigos en el concierto, se cayó, quedó inconsciente, y se ahogó en su propio vómito.
- Она упала за черту.
- ¿ Qué sucedió?
На него с шеста упала жена, когда пыталась выполнить движение секси-флэкси.
Su esposa bailaba en una barra de stripper y cayó sobre él mientras intentaba ejecutar un movimiento llamado flexión sexy.
Открыла дверцу, и мне на ногу чуть не упала замороженная индейка.
He abierto la puerta, y casi se me cae en el pie un pavo congelado.
"Жертва упала в лужу собственной крови".
"La víctima se desplomó sobre un charco de su propia sangre".
С 70 упала до 50.
Presión arterial 70 sobre 50.
- Я чуть не подстрелила одного, но потом упала и подстрелила саму себя.
- Estaba así de cerca de darle a uno, pero me tropecé y me disparé a mi misma.
На меня как будто звезда упала.
Estoy tan deslumbrado.
Моя жена упала.
Mi esposa... se cayó.
Орешка упала, офицер.
Peanut Butter se está debilitando, agente.
И пока она слушала, как её кузен говорит о вещах, в которых она ничего не понимала, ощущение превосходства вдруг ушло. А самооценка стремительно упала вниз, когда она вдруг задумалась, чего, собственно, добилась ОНА за все эти годы.
Pero mientras escuchaba a su primo hablar de tecnología informática fuera de su comprensión, perdió ese sentimiento de superioridad y su autoestima se desmoronó mientras empezó a cuestionar todo lo que había hecho con su vida en los últimos años.
... следствие уверено, что именно здесь упала Люсиль Остеро.
Lucille 2 deja de ser una amenaza para Maeby. Estamos casi seguros de que aquí, cayó Lucille Austero.
Лампа упала.
La lámpara se resbaló.
Я волновался, не упала ли она и не повредила ли себе что-нибудь.
Me preocupaba que se hubiera caído y hecho daño.
Она упала с балкона комнаты № 914.
Cayó del balcón de la habitación 914.
Эта деревенщина упала... как они обычно это делают.
La paleta se ha caído... Tal como hacen.
Может она упала вниз?
- ¿ Se habrá caído?
- Бабушка лежит на полу, она просто упала!
La abuela está en el piso, ¡ se acabó de caer!
У нее участилось сердцебиение, и она так сильно кашляла, что упала в обморок.
Ella está teniendo palpitaciones del corazón, y ella tosió tan fuerte que colapsó.
После того, как Энди завалил экзамен полицейской академии, его самооценка упала ниже плинтуса.
Desde que Andy suspendió el examen de la Academia de Policía, su autoestima ha tocado fondo.
Я видела, как ты упала с верхней ступеньки эскалатора в торговом пассаже в Вегасе пролетела до самого низа,
Yo te he visto caerte desde lo alto de unas escaleras mecánicas de un centro comercial en Las Vegas, rebotando hasta abajo y
- Может, она просто поскользнулась и упала?
¿ Tal vez simplemente se patinó y cayó?
Ну, ты же способствовала тому, что она упала с моста в реку.
Bueno, la tiraste por el puente.
О, она упала!
¡ Oh, se metió!
Сеть опять упала? !
¿ Se ha vuelto a caer la red?
Все изменилось с того момента, как я упала с моста, Стефан.
Las cosas cambiaron cuando caí por ese puente, Stefan.
Сколько человек ты знаешь, которым пианино упала на голову?
¿ A cuántas personas conoces que les haya caído un piano en la cabeza?
Она упала на него.
Fue derribado desde arriba.
Просто упала?
¿ Se cayó?
Она упала.
Estaba tirada en el suelo.
Когда она упала...
Si la chica se calló así...
она упала и...
No. Se cayó.
Мощность двигателей упала на 12 %!
¡ Capitán! ¡ Confirmando comunicación!
Судя по всему она упала и получила сотрясение мозга.
Posiblemente se haya caído y se causó una conmoción cerebral.
Утром у Люка кровь пошла носом, а Алекс, как обычно, упала в обморок.
Luke tuvo esa desagradable hemorragia nasal esta mañana, y Alex, como siempre, se desmayó.
Миша, продажа твоего альбома упала.
Vamos, Micha tiene un álbum a punto de debutar.
Я слышала выстрел, потом люди побежали. Затем меня кто-то ударил и я упала.
Escuché un alboroto y la gente corría, y ahí caí al suelo.
К полудню же концентрация упала до 345 миллионых долей.
Ahora, a eso del mediodía, la concentración ha decaído a alrededor de 345 partes por millón.
Багровая Невеста упала и выглядит раненой.
Crimson Bride ha caído y parece herida.
Пока не упала со своего балкона.
Hasta que se cayó por el balcón.
Алистер сказал, что у неё оторвалось крепление стремени и она упала...
Un pájaro salió de un arbusto frente al caballo... y éste la arrojó de la montura, y...
Она упала за холодильник.
Había caído detrás del refrigerador.
Да, у меня как гора с плеч упала, когда я увидел, что это всего лишь голый азиат, а не разъяренная рыбина.
Sí, y me alivié bastante cuando vi que era un asiático desnudo... y no una trucha enfadada.
- Я упала.
- Me caí.
- Она сказала, что упала и поранила губу, но мне кажется, это может быть что-то более серьезное.
- Me dijo que se cayó y se cortó el labio, pero me pregunto si debió ser algo más serio.
Тебе может понадобится твоя сила пока ты объясняешь что могло произойти с тобой прошлой ночью чтобы ты упала в обморок посреди бального зала
Podrías necesitar tu fuerza mientras me explicas qué pudo pasarte anoche cuando terminaste inconsciente en el suelo del salón de baile.
Когда она сказала мне... что упала в обморок... и ударилась головой.
Cuando me dijo... que se había desmayado... y golpeado la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]