English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Упали

Упали Çeviri İspanyolca

868 parallel translation
Они с партнером неудачно упали.
Ella y su pareja tuvo una mala caída.
Акции Петровиц упали на 10 пунктов.
¡ La cotización de las acciones Petrowitz ha caído 10 puntos!
Цены на пшеницу так упали, что я боялся тянуть с продажей.
Estaba cayendo tan rápido que temía esperar.
Цены та табак упали на порядок.
Los precios del tabaco bajaron.
Когда на него упали те плиты, он оказался между двух вагонов.
Cuando las losas lo derribaron, él cayó entre dos vagones.
Должно быть, они упали на неё, когда он прыгал.
Fueron sacudidas del árbol cuando el bicho saltó.
Вы уверены, что не упали в обморок из-за того, что проголодались?
¿ Seguro que no te desmayaste por hambre?
Упали в обморок из простого упрямства, да?
¿ Desmayada sin motivo, huh?
Во втором квартале они резко упали.
Las cifras del segundo trimestre cayeron seriamente.
Я схватил его, мы упали на пол, он взял пистолет, но я его отнял, и, чтобы защититься выстрелил.
Lo cogí, caímos al suelo, él cogió la pistola, pero se la quité, y para defenderme disparé.
Они погибли вместе, когда упали первые бомбы.
Murieron juntos cuando cayeron las primeras bombas.
Однажды во время гонок... вы упали, прямо напротив трибун.
Un día en el hipódromo... Ud. cayó en el obstáculo de agua justo frente a la tribuna.
Похоже, они упали в яму.
Es como si hubiesen caído en un hoyo.
нет, просто у меня ключи упали в бассейн. и вот, чтобы достать их...
Es que se me cayeron las llaves y para recuperarlas...
Я работал в подвале и слышал, как туфли упали в мусоросжигатель.
Oigo caer esos zapatos en el incinerador.
Мир был на грани доказания его теорий, когда упали великие взрывы.
El mundo estaba a punto de probar sus teorías cuando sobrevino el gran golpe.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
Nos estrellamos en el Mediterráneo, e imagino que la nave se hundió con el choque.
- и там где упали вы.
- y en el avión donde Uds. dos se estrellaron.
Акции упали?
¿ Bajó el mercado?
Ну... такое вероятно. В музее у меня упали на пол бумаги.
Bueno, pudo haberlo hecho en el museo cuando mis notas cayeron al suelo.
Вы упали в залив Сан-Франциско.
Pues, se cayó en la Bahía de San Francisco.
- Как будто они упали?
Como si hubieran caído?
Ты... Мы упали в обморок?
Gordon... nos desmayamos?
Вещи упали на землю, но я их собрал.
Sus cosas cayeron al suelo pero las recogí.
Мы так смеялись, ну так смеялись, что в итоге почти упали с кровати ".
Nos reímos tanto, pero tanto, que al final casi nos caemos de la cama. "
Но перед падением нам удалось выстрелить в ответ, поэтому они тоже упали.
Pero antes que nosotros, hemos conseguido devolver el fuego de modo que había accidente, también.
Когда упали вы без чувств от горя, -
Haced prueba de paciencia.
Я чуть не умерла, когда ножницы упали.
Pensé que me daba algo al caerse las tijeras.
Все показатели упали.
No había ninguna lectura.
Вы неудачно упали, скорее всего, с лошади и ударились головой.
Es una recaída. Aparentemente, está sufriendo una crisis...
Мы упали в воду, когда дрались.
Nos caímos en el agua mientras peleamos.
В первую очередь, я хочу получить все данные по исследованию почвы, куда они упали. Понятно, но я имел в виду...
Deseo extraer tanta información como podamos de los... cráteres del impacto en el suelo circundante en primer lugar.
Просто скажите господину Джинбеи, что деньги упали с неба.
A Jinbei-san solo dile que cayó del cielo.
Пепел, пепел, мы все упали.
Cenizas, cenizas Todos al suelo
Они упали очень далеко отсюда.
Se quedaron muy lejos de aquí.
Тогда скажите. Что вы чувствовали, прежде чем упали в обморок?
Ahora dígame, ¿ qué sintió antes de desmayarse?
Они упали крыши. И были жестоко искалечены.
Cayeron del tejado y quedaron mutilados.
А трудно было это подстроить? Чтобы они упали с крыши, но не умерли?
¿ Fue difícil de conseguir que cayeran del tejado sin que se mataran?
вы опять упали?
Nos está poniendo un huevo entonces?
Наверное, они упали.
Han debido caer debajo.
Наш угол полета был слишком крутым и мы упали слишком быстро.
Nuestro ángulo de vuelo era demasiado pronunciado y llegamos muy rápido.
Мы упали со взрывом.
Bajamos con una explosión.
- Потом стали оставлять их там, где они упали.
- Sí, solíamos dejarlos donde caían.
И на него только что упали цветы.
Y se le han caído las flores encima.
Он сорвал с меня одежду, разорвал ее... и бросил в огонь Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
Él me rasgó la ropa, haciendola tiras y la tiró al fuego entonces cayo en un estado de semiinconsciencia en una silla y eyaculó esparciendo su esperma sobre los restos carbonizados de mi vestido.
Все показатели упали до безопасного уровня.
Todas las lecturas en valores seguros.
Они упали!
¡ Ya tengo la cuerda!
Затем Вы упали в обморок.
¿ De dónde venís?
Вы упали.
Se cayó.
Они сзади или упали на пол.
En el piso del asiento trasero.
У меня упали обороты и я начал терять высоту.
Era tanta la resistencia de esa niebla, que comencé a perder altura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]