English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Упало

Упало Çeviri İspanyolca

607 parallel translation
- Видишь, давление упало!
- Está dejando de hervir.
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада.
Aterrizó sobre la Bruja En medio de una zanja. No fue la mejor de las situaciones Para la Malvada Bruja.
И когда тело упало вперед, оно закрыло сливное отверстие.
Y cuando el cuerpo cayó hacia adelante, cerró el tubo del desagüe.
И оно упало на меня.
- ¿ Y aterrizó sobre mí?
- Что-то упало.
He oído caer algo.
Говорят, что Ньютон открыл закон притяжения, когда яблоко упало ему на голову.
Newton, dicen, pensó en la gravedad cuando una manzana le cayó en la cabeza.
У неё упало давление.
Su presión sanguínea ha bajado.
И что-то упало на землю.
Algo cayó al suelo.
Упало недавно.
Esto habrá sido cuando estaba fuera.
Через секунду на пол упало тело.
Un segundo después, oyó caer un cuerpo al piso.
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
El anciano que vivía abajo... dice que oyó gritar al chico : "Te voy a matar". Un segundo más tarde oyó el cuerpo cayendo al piso.
Женщина видела последние два вагона. Значит, тело упало на пол сразу, как прошел поезд.
Como la mujer vio el asesinato a través de los dos últimos vagones... podemos suponer que el cuerpo golpeó el piso justo cuando pasó el tren.
Потом лег, услышал, как упало тело и вскрикнула женщина, кое-как доковылял до двери, услышал шаги и решил, что это мальчик.
Cuando estaba acostado en la cama, oyó un cuerpo caer al piso arriba... oyó el grito enfrente, llegó a su puerta de entrada lo antes que pudo... oyó a alguien corriendo por las escaleras y supuso que era el chico.
Что-то на них упало на них...
Algo les cayó encima.
Ожерелье упало в воду.
El collar cayó al agua.
Что там упало?
¿ Qué has roto?
Нужна какая-нибудь подставка, чтобы оно не упало.
Haría falta un soporte, una base del mismo diámetro.
— Мне показалось, что-то упало.
- A mí me sonó como si algo se cayera.
Однако за последний год количество груза резко упало.
Pero esos embarques han disminuido mucho el último año.
А что здесь упало?
¿ Qué caída?
Я помогала ему распаковывать чемоданы после поездки, когда что-то упало на пол.
Cuando volvió, lo ayudé a desempacar y algo cayó al suelo.
Мое золото упало в яму.
Mi oro ha caído dentro del agujero.
Упало на полградуса и...
- Caída de grado y medio...
В первую неделю июля "Шоу Говарда Била" упало на 11 пунктов.
En la primera semana de julio, el "Show de Howard Beale" tenía 11 puntos menos.
У меня что-то упало.
- No se ha vendido.
Содержание ПСМ в атмосфере упало до соотношения 3 / 1000.
El PCM en la atmósfera ha caído a 3 partes por 1000.
Нагрелся до черта И давление масла упало
The temperature's hot And the oil pressure is low
У нас жалоба, что где-то разбилось окно, и стекло упало вниз на мостовую.
Vengo de parte del gerente del edificio. Nos dijeron que había una ventana rota. Cayeron cristales a la acera...
У меня тут же всё и упало.
El pinchazo se ha pasado en un segundo.
Наверное что-то упало на него.
Quizá algo cayó sobre el.
В то же время, когда мы читаем в газете в колонке происшествий о том, что, ну, "дерево упало и задавило человека", трагедией это называть нельзя.
Mientras que, lo que leemos en el periódico como algo trágico "Hombre aplastado por un árbol" no es una tragedia.
Однажды она сказала мне это. - Что упало?
No, es que, una vez, ella me dijo...
Из вашего облака упало всего 5 капель.
Solo pudiste hacer que cayeran cinco gotas.
Качество у них сильно упало.
Su calidad ha caído en picado.
Тут у вас что-то упало.
¿ Se le ha perdido esto?
Великое дерево упало, и обезьяны рассеялись по всему свету.
Y cuando el árbol cayó, los monos se dispersaron.
Ни во что не ставившие права Сиу ". " Следы колёс не оставляли сомнений что это было делом рук белых охотников, и сердце моё упало.
Las huellas de las carretas dejaban poco lugar a dudas... y mi corazón lloró cuando supe que sólo pudieron ser cazadores blancos.
Мое сердце упало к ногам, как мокрые штаны.
Mi corazón se me ha ido a los tobillos como un calzón mojado.
Поле удержания упало до 16 %. Я пытаюсь.
El campo ha bajado al 16 %.
Говорит, на него упало дерево.
Dijo que un árbol le cayó encima.
Не знаю, что произошло, наверное, мы толкнули стол, что-то упало с другой стороны.
En un momento dado no sé lo que pasó. Quizá habíamos empujado la mesa. No lo sé.
Ему на башку упало яблоко, а не мина.
Se negó a atajar una manzana, pero no el mío.
Бревно упало рядом со мной.
Una viga me pasó muy cerca.
Последний раз что-то интересное случилось здесь в 1842 году, тогда упало дерево.
La última vez que pasó algo aquí fue en 1842, cuando se cayó un árbol.
Разрешение его сигнала упало до 55 %.
- Su resolución está en un 55 %.
Моё сердце упало к ногам, как мокрые штаны.
Toda mi vida solo he querido volar. Bombardear.
Ты так вбивал гвоздь в стену, что у меня упало зеркало.
Sentémonos en la escalera.
Но вы видели как упало тело, ведь так?
Estaba delante del grupo.
Стекло упало на балкон.
Los cristales de la ventana cayeron en el balcón.
Давление резко упало.
La presión de la criatura desciende.
Что-то упало на аэропорт, я думаю. На Великобританию было сброшено 80 мегатонн.
Caen 80 megatones sobre Gran Bretaña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]