Уродлив Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
Ты уродлив, ты мне противен.
Te diré algo, eres feísimo, no me gustas.
Я не уродлив, не курю и не пью у моей матери куча денег,...
No soy feo, no fumo y no bebo... Daba el dinero a mi madre...
Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой ;
deforme, mal fraguado, enviado antes de tiempo a este latente mundo ;
Ваш рот раздут и уродлив.
La boca está hinchada y fea.
Уродлив и туп.
Ignorante y pueril.
Боже, он уродлив!
¡ Caramba! ¡ Qué niño más feo!
Они говорили, что он уродлив и все в таком духе. Но я не слушала.
Decían que era feo y otras cosas, pero yo no escuchaba.
И ты все таки хотела с ним спать, несмотря на то что он был уродлив?
¿ Aún querías acostarte con él si era feo?
Ты так уродлив, что мне тошно. Да!
¡ Qué feo eres!
Ты слишком уродлив! Ты страшнее войны!
¡ Eres muy feo, horrible!
- Мне он не нравится. - Потому что он уродлив.
No me cae bien.
Ты стар и уродлив. Никто тебя не любит.
Es viejo y feo Nadie lo quiere
Ты мне завидуешь, потому что я уродлив от природы а ты должен носить маску!
¡ Estás celoso porque soy un monstruo de verdad... y tú tienes que llevar máscara!
Но к тому моменту, ты уже будешь стар и уродлив, и навсегда останешься простой посудомойкой.
Serás un friega platos. Esa es una vía.
- Я считаю, что ты чрезвычайно уродлив.
- Me pareces horrendo.
Я говорила Хелен, ты бы не был так уродлив, если бы постригся.
Le dije a Helen que no serías tan feo si te cortaras el pelo.
Конечно, теперь, когда оно поднялось, я могу видеть, насколько уродлив мой маленький дом.
Ahora que luce el sol, puedo ver lo feísima que es mi nueva casa.
Он так же туп, как и уродлив.
Es estúpido y feo.
Может, я не так глуп, как уродлив, Командор.
Comandante.
Что из того, Что я так уродлив?
¿ Qué les importa que yo sea tan feo?
Он так красив, а я так уродлив.
Él tan bello, y yo tan feo...
Я так уродлив, а ты так прекрасна. Разве могла бы ты полюбить меня?
Yo tan feo y tú tan bella ¿ Como podrías amarme?
Он уродлив.
Era... era horrible.
Потому, что слишком уродлив для бородавки.
Porque eres más feo que una verruga.
Этим утром моя жена сказала, что я стар, лыс и уродлив.
Esta mañana, mi mujer se despertó diciendo que yo era viejo, calvo y feo.
- Он просто уродлив!
- Nunca vi una casa tan fea.
Он был уродлив как мул.
Era feo como una mula.
- Спасибо. - потому что он был просто чертовски уродлив.
-... porque era demasiado feo.
Ты уродлив в делах своих.
Tus acciones, nene. Eres feo por tus acciones.
А он уродлив?
¿ El es feo?
Я уродлив?
¿ Soy... horrible?
Нет, ты совсем не уродлив.
Eres todo lo contrario de horrible. Gracias.
Уродлив, как всегда.
Tan feo como siempre, me temo.
А я, к сожалению, уродлив и холоден
Bueno, aparentemente yo soy feo y frio.
Если он был слишком мал, тщедушен, болен или уродлив от него избавлялись.
o deforme sería eliminado.
Он чрезвычайно уродлив
Es tremendamente feo.
- Я не уродлив.
- No soy feo.
Думаешь, я уродлив?
¿ Cree que soy feo?
Он слишком уродлив, чтобы заинтересовать меня.
No me interesan las cosas tan feas.
Этот бизнес с ябедами весьма уродлив, не так ли, Дэннис?
Eso de acusar es algo muy desagradable, ¿ verdad?
Ты знаешь, Авраам Линкольн был сверх уродлив тоже, но посмотри, что он совершил.
Abraham Lincoln era también súper-feo... ¡ Pero mira todo lo que consiguió!
Потому что он уродлив, он не получает похвал.
Como es feo, nada le resulta accesible.
Первое - пусть ты очень уродлив, внутри ты очень силен, как воин.
Uno, aunque eres muy feo, eres muy fuerte dentro, como guerrero.
Дорогая, ты можешь быть кислой не больше, чем цветок может быть уродлив.
Mi querida, puedes ser tan agria como una flor ser fea.
Ты... уродлив.
- Eso es ridículo. Tú eres feo.
Ты говоришь мне, что я уродлив, с твоим-то носом муравьеда.
Con esa nariz de oso hormiguero, me dices que soy feo.
Он по-любому уродлив.
UN JUEVES Sin dudas que es feo.
Над этим нам придётся поработать, потому что ты невероятно уродлив.
Tendremos que hacer algo con eso, porque eres terriblemente feo.
А я думаю, твой галстук уродлив.
- Tu corbata es fea.
Ты думаешь, что'тебя избегают'потому что ты уродлив, но я здесь, чтобы показать тебе иное.
Crees que has estado jodido porque eres feo.
Что? Уродлив?
- ¿ Qué?