Уродлива Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
Он клялся, что женился бы на ней, даже если б она была уродлива, как сам грех. - Ой!
Dijo que se casaría con ella aunque fuera más fea que un pecado.
Вы признаёте, что она была уродлива.
¡ Así que le pareció fea!
Жизнь уродлива, знаешь об этом?
La vida es miserable, ¿ lo sabes?
Она не уродлива.
No es fea.
Для нас, уродлива Ваша форма жизни, как наша, по всей видимости, для Вас.
Para nosotros su forma de vida es horrenda... tal y como les parecemos a ustedes.
То, как ты уродлива... и еще...
Tu forma de ser fea. Y...
Но она была слишком уродлива, ведь сбежала из зоопарка из клетки с обезьянами, где изнасиловала самую полоумную из них
Cuando no lo lograba,... iba corriendo al Zoo a buscarse algún mono. Hasta que encontró a un mono medio imbécil y se lo folló :
Разве я глупа или уродлива?
- Enamorada : ¿ Soy fea o tonta?
Мне было страшно и стыдно. Я боялась предстать перед вами, ведь я так уродлива.
"Tenía miedo, vergüenza de Vd. Temía desagradarle demasiado."
Посмотрите на меня. Я так уродлива!
- No me mire ; soy muy fea.
Сниму тебя... ты совсем не уродлива.
Quieta... tu eres bastante guapa.
И в вашем исполнении она мелка, уродлива и немелодична.
Y, en tus labios, suena estridente, hueca y desafinada.
Я глупа и уродлива. Внутри.
Yo soy estúpida y fea pero por dentro.
Она слишком стара... слишком уродлива... слишком больна.
demasiado fea... demasiado enferma.
Ты уродлива, как жаба!
¡ Eres demasiado horrible, pareces más bien un cerdo!
Спасибо, нищенка. Ты уродлива, но очень добра.
Gracias, eres fea como el pecado, pero de buen corazón.
≈ го сумка. Ќу, та уродлива € зелена € штука, которую он все врем € с собой таскает?
Su mochila, aquella cosa verde que siempre la lleva con él.
Знаете? Это картина была уродлива.
Lo hice por una razón.
Она уродлива.
Es horrorosa.
Я думаю, Карл считает что ты уродлива.
Creo que Carl cree que eres fea.
Она жутко уродлива.
Es impresionantemente fea.
Это означает, что с покрытой головой я уродлива?
¿ Eso quiere decir que... no soy bella con el hijab?
Насколько уродлива эта девушка?
¿ Qué tan fea es la chica?
Я настолько уродлива, что вы даже не можете смотреть на меня?
¿ Soy tan monstruo que ni siquiera puede mirarme?
Давайте сразу перейдём к той части разговора, где я вызываюсь быть девушкой на рекламном щите, и затем вы, парни говорите, насколько я, по-вашему, уродлива, и сравниваете меня...
Sólo me meteré para señalar que éste es el momento de la conversación en que debo postularme para ser la chica de la cartelera, y luego, Uds dicen lo fea que soy, y me comparan...
Насколько ты уродлива, а потом...
Tu forma de ser fea. Y...
-... ужасно уродлива.
-... odiosamente fea.
Свеча, сделанная своими рукам, не может быть уродлива.
No existen las velas caseras feas.
Потому что ты так ужасно уродлива.
Porque eres tan jodidamente fea.
Ты так уродлива, что никто, кроме меня не хочет прикасаться к тебе.
Eres tan fea que nadie más que yo querrá tocarte.
Ты настолько уродлива, что только я один, кто хочет трахаться с тобой.
Eres tan fea, que soy el único que quiere cogerte.
Ты так уродлива, Катрин.
Eres tan fea, Katrine.
Он может подумать, что мужчина слишком слаб или, что женщина слишком уродлива.
Puede pensar que los hombres son muy débiles o las mujeres muy feas.
Она же ужасно уродлива, правда?
Y es demasiado fea, ¿ o no?
Война уродлива, кардинал.
La guerra es fea, Cardenal.
Она уродлива.
Es feo.
Она уродлива
Es feo.
Она довольно уродлива.
Es bastante fea.
На сколько уродлива?
¿ Cuánto es bastante?
Ты слишком уродлива для поцелуев.
Eres demasiado fea para besar.
- Но она уродлива.
Pero es feo.
Потому что, судя по тому как ты вела себя с Ханой, все увидят насколько ты уродлива и без моей помощи.
Porque a juzgar por la forma en que tratas a Hanna, todo el mundo va a ver lo asquerosa que eres sin mi ayuda.
Тебе кто-нибудь говорил, что ты столь же скучна, сколь и уродлива?
¿ Alguna vez le han dicho que es tan aburrida como fea?
Энн ведь не совсем уродлива.
Ann no es del todo espantosa.
Я уродлива, не так ли?
Soy repugnante, ¿ no?
Знаешь, она не так уродлива, как я запомнил.
¿ Sabes? No es tan fea como recordaba.
- Я не сказал, что она уродлива. Лишь то, что это не подлинник.
No he dicho que sea fea, dije que no es auténtica.
Кудряшка Сью, эта куртка так уродлива.
"Ricitos Sue", esa chaqueta es horrible.
Я что, уродлива, братец?
¿ Soy fea, hermano?
Это часть нас, и она настолько уродлива, что мы пытаемся скрыть ее от всего мира.
Es una parte de nosotros que es tan fea, que tratamos de mantenerla oculta del mundo.
Он сказал мне : "Она уродлива,.."
Me dijo :