Уродливее Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
А потом, чем старше я становился, тем уродливее был.
Y luego cuanto más mayor, más feo me hacía.
Может просто впервые в жизни я нашёл что-то, уродливее меня.
Tal vez es la primera vez que encuentro algo más teo que yo.
Весь вчерашний день он становился все уродливее.
Ayer, todo el día, se volvió cada vez peor.
- Уродливее.
- Peor.
Никогда не видел ничего уродливее.
Esto es lo más feo que he visto en mi vida.
Линдон Джонсон был уродливее Де Голля.
Lyndon Johnson era más feo que de Gaulle.
Уродливее машины в жизни не видел.
El auto más horrible que vi en mi vida.
Я видел твоего папашу - уродливее его только задница!
Conozco a tu papá y es igual de tonto.
И с каждым днём ты становишься всё красивее, а я всё уродливее.
Y todos los días, te pones más bonita y yo más feo.
У тебя может быть все еще достаточно голосов... но я могу сделать это уродливее, чем тебе бы хотелось.
Puede que aún tengas suficientes votos... pero puedo volverlo más feo de lo que crees.
Ты гораздо уродливее меня, Майэнга.
Eres mucho más feo que yo.
чтобы не стать ещё уродливее внутри.
Sabes Deberías preocuparte más por tener un corazón feo, que por tener una cara fea.
чтобы не стать ещё уродливее внутри.
Deberías de preocuparte más de tener un corazón feo, que de una cara fea.
чтобы не стать уродливее внутри.
Deberías de preocuparte más por tener un corazón feo que por un rostro feo.
Я ничего уродливее в жизни не видел.
La cosa más fea que nunca he visto.
Кстати говоря... Когда люди стареют, они становятся уродливее.
A propósito... cuando la gente envejece, se vuelve fea.
Когда люди стареют, они становятся уродливее.
Cuando la gente envejece, se vuelve fea.
А тот, еще уродливее - Клемент Пармали
Y la rigidez es más feo Clemente Permalee
Ќет, ты видел в своей жизни тварей уродливее?
¿ No son las criaturas más feas que hayas visto nunca antes en tu vida?
Уродливее тебя может быть только.... твоя мама!
Lo único que he visto más feo que tú es... ¡ tu madre!
можно подумать, что эту машину невозможно сделать уродливее.
- Se podría pensar que es imposible hacer ese coche más feo.
Она, в общем-то, уродливее, не так ли?
En verdad es más fea, ¿ no?
Как только я думаю, что уродливее ты уже не можешь быть, так сразу же ты становишься еще отвратительнее.
Justo cuando crees que estás como espeluznante como lo puede ser, Hay que ir obtener más espeluznante.
Так значит это здание может выглядеть еще уродливее.
Guau, entonces este edificio sí se puede poner más feo.
Он стар, этот Фердинанд, и уродливее меня.
Es viejo, este Ferrante, es más feo que yo.
Просто... Я надеюсь, вы не позволите вашим личным чувствам против меня сделать это уродливее, чем оно должно быть
Solo espero que no permitas que tus sentimientos personales contra mí hagan que sea más feo de lo que es.
Она даже уродливее, чем я ее помнил.
Es incluso más fea de lo que recuerdo.
Я просто сказал, что женщины из Бостона в целом невзрачнее и уродливее женщин из других городов.
Sólo digo que las tías de Boston son, en general... más pálidas y más feas que las mujeres en otras partes.
Вы считаете себя уродливее, чем есть на самом деле.
Crees que eres más feo de lo que en realidad eres.
Он старше Хью и немного уродливее.
Es mayor que Hugh, solo que un poco más feo.
Я ненавижу смотреть, как вещи становятся уродливее, чем они уже есть.
De verdad que no me gustaría que las cosas se pusieran más feas de lo que ya están.
Да ладно, он намного уродливее и злее чем я!
Vamos, él es mucho más horrible y malo que yo.
Но года проходили, и он становился все более и более мощным, он вел бой все более жестче и не честней, и уродливее, чем любой его современник.
Pero los años pasaron y él se volvió más y más poderoso empezó a luchar más fuerte y más sucio y se volvió el peor de los de su época.
Становится уродливее и опаснее.
Se va a poner más feo, más peligroso.
Я не думал, что это возможно, но вы стали еще уродливее.
No pensé que fuera posible, pero se volvieron aún más feos.
Кроме него, он уродливее. - Даже капитан!
Parecen de verdad, menos él que es un poco más feo.
Он, может и сильнее тебя, но ты уродливее.
Puede que él sea más fuerte, pero tú eres más asquerosa.
Вблизи ты ещё уродливее, Гриффин.
Eres mas feo de cerca Griffin.
Зато стал еще уродливее.
Eres más viejo de lo que recuerdo.
В жизни не видела дома уродливее.
Es el peor lugar que vi en toda mi vida.
И это я должна целыми днями лежать в кровати, лысая становясь слабее и уродливее, и несчастнее, теряя всякую надежду.
Soy yo quien tiene que estar en la cama todo el día, con la cabeza rapada cada vez más débil y más fea, y más miserable, sin ninguna esperanza a la vista.
Вблизи все кажется уродливее.
Todo es más feo de cerca.
Может, с виду ты красив, как кинозвезда, но ты уродливее всех нас.
Podría parecerte un largometraje de ensueño, pero tú eres el mayor fenómeno de todos ellos.
~ Угрожать моим боссом еще раз и вы будете проведите свой медовый месяц будучи палец ударил по женщинам уродливее, чем ваша свекровь.
- Amenazas a mi jefe... una vez más y pasarás tu luna de miel... siendo manoseada por mujeres más feas que tu suegra.
И сейчас я беременна, с каждым днем становлюсь уродливее.
Y ahora que estoy embarazada, solo va a empeorar.
Я всегда желал, чтоб ты был чуть уродливее.
Solía desear que fueras más feo.
- Джаред, но уродливее не бывает.
Jared, es realmente fea.