Урока Çeviri İspanyolca
500 parallel translation
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
Serás expulsada a las tinieblas hasta que aprendas la lección.
Вот ему и шанс получить опыт! А мы выделим ему в охрану несколько сотен человек для этого урока.
Puede adquirirla, aunque tengamos que sacrificar unos cuantos hombres.
Я постоянно подсчитывал... 6 учеников брали по 4 урока каждую неделю... а один брал только 3, по 5 шиллингов за урок...
Hago perpetuamente mis cuentas. 6 alumnos, 4 lecciones por semana.. .. y uno que solo toma 3, a $ 5 la lección...
Итак, 2 ученика по 3 урока в неделю... и один берет только 2 урока...
Veamos, 2 alumnos a 3 clases por semana.. .. y uno que solo toma 2. Eso hace 3 veces 2,
Вы не извлекли урока из этого страдания.
¿ Era incapaz de aceptar su propio sufrimiento?
Папа, тебе не кажется, что для первого урока этого достаточно?
Papá, ¿ no crees que es suficiente para una lección?
Это было темой твоего сегодняшнего урока?
¿ Ése fue el tema de tu lección?
Знаете, со вчерашнего вечера, с того урока фортепиано, я всё больше думаю об этом,
Desde anoche, no he dejado de pensar en ello. Desde la clase de piano.
Подождите окончания урока, и я найду место для Вас.
Espere a que termine la lección y trataré de ubicarlo.
Мне нужны материалы из старых архивов для урока истории.
Deseo un permiso para investigar en los archivos para una clase que preparo sobre historia local.
Разве у Вас нет сейчас урока?
¿ No tienes clase a esta hora?
- У вас нет сейчас урока?
- ¿ No tienen clases ahora?
- Ничуть. Зря я пришел во время урока, но если я действительно вам мешаю, скажите.
No debería venir durante las horas de clase.
Но госпожа "Старая корова" не позволила бы принести ей мясо во время урока.
Pero la Srita Cowden nunca me hubiera permitido llevarle carne a la escuela.
Снова деретесь? Вам было мало последнего урока?
¿ Empezaste de nuevo?
Дед, это начало урока?
¿ Es así como quiere que empiece mi educación?
Ты не понимаешь. Это конец урока!
Tu no lo entenderás, pero esto es el final de una educación.
К. - это название города B. - участвовал в сражении... и Д. происходит от названия урока.
La S es Sevilla, T es la batalla de Talavera. M es Madrid, la B es Butaco y la C es...
Заберешь их в конце урока.
Los recuperarás al final de la clase.
После урока танцев, урок беседы.
¡ Después de la clase de baile, un poco de conversación!
Хорошо, после этого небольшого урока отваги, давайте посмотрим, сможем ли мы выбраться отсюда.
Bueno, después de mi pequeño tutorial sobre la valentía,... vamos a ver si podemos encontrar una manera de salir de aquí.
" во € мама свихнулась бы уже после первого урока, Ѕэмби.
Tu madre no pasaría de la primera hora, Bambi.
Я взял четыре урока.
Sólo tomé cuatro lecciones.
С учётом вышесказанного, я уверен, что это будет превосходный экземпляр для нашего урока анатомии.
Dado su estado de conservación, servirá para nuestra lección de anatomía.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
Una tarde estival cuando todos anhelaban el recreo recibió una revelación radical que alteraría el futuro de la astronomía y del mundo.
Этот деревенщина заслуживает хорошего урока!
A este campesino le hace falta una lección.
Он не извлек из этого урока и вновь нападает на нас.
No aprendió, y ahora nos ataca.
Однажды меня выгнали с урока религии.
Antes había clase de religión.
Золотко, пропуск урока из-за похода за покупками вовсе не делает тебя дефективной.
Cariño, faltar a clase para ir de compras no te hace defectuosa.
В понедельник урока не будет.
Voy a perder la lección del lunes.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
No me molestes cuando estoy concentrado en mi lección, por favor.
До следущего урока.
Hora de tu siguiente lección.
С самого первого урока карате, отец Мияги повторял :
Desde mi primera lección de karate, padre Miyagi siempre decir...
Но он заслуживает хорошего урока.
Pero se merece una buena lección.
"С другой стороны, одна из сложности урока заключается..."
" El reto en la enseñanza es conciliar...
Мне зайти после урока?
¿ Debo volver después de la clase?
У меня не было последнего урока.
No tuvimos clase a última hora.
Останься после урока.
Te veré después de clase.
Иначе он не усвоит урока.
Sino no aprenden nada...
Твои трусы торчали во время урока.
Tus calzoncillos sobresalían por debajo del pantalón.
Он не использовал мой план урока.
No utilizó mi plan de clases.
Тема сегодняшнего урока - ад.
El tema de hoy es el infierno.
Конец урока.
Salgamos de aquí.
у меня больше нет никаких комментариев, и если не возражаете, давайте спокойно досидим до конца урока.
No me queda nada que decirles a ninguno de ustedes. Asi que si a nadie le importa, solo dejemos que pase el tiempo.
Я обещал встретиться с миссис Трой для еще одного урока мудрости счастья. Ха!
Tengo que ver a la Sra. Troi para otra lección de sabiduría.
Для обеденного урока?
No para una clase de cenar.
Возможно, мы могли бы обсудить это после урока.
Quizá debiéramos discutir esto tras la clase.
Мы с ним завтра утром встречаемся после его урока на лошади.
Él viene mañana, despues de la equitación.
Это никак не связано с тем, что ему нужна записка от родителей, чтобы уйти с урока физкультуры?
¿ No tiene nada que ver con que aún pida permiso para salir de clase?
Это избавит меня от урока истории для тебя.
Así no tengo que darle ninguna clase de historia.
Робеспьер заслуживает урока.
- Robespierre necesita una lección.