English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уснет

Уснет Çeviri İspanyolca

154 parallel translation
Подожди, пока она уснет, и бери свой отгул.
Espera a que vaya a dormir y tómate la noche libre. ¿ De acuerdo?
Те, кто через три минуты не уснет, не пойдет завтра на праздник.
¡ Los que no estén acostados no irán a la fiesta de mañana!
Если спать весь день, никто не уснет. Я замечательно спала.
No podrás dormir esta noche después de dormir todo el día.
Она не уснет пока не узнает что случилось со слоненком Элмером.
Oh, se volverá a dormir pero no hasta que oiga lo que pasó con Elmer el Elefante.
Целый день проездив, Дункан устал и только он уснет янапою его оруженосцев, обоих так, что разведу пары у них в мозгах, как в перегонных кубах.
Convenceré con vino a los dos chambelanes de Duncan y la memoria, guardiana de la razón, se hará humo. Echaré drogas en sus bebidas.
Вылей его содержимое в стакан молока, когда он уснет.
Esta noche, cuando el se duerma, vacíalo del todo en el vaso.
Скоро она уснет.
Pronto se dormirá.
Он не смог схватить Позволь нам вернуться когда солнце уснет... Мы снова вернемся на то место
nos círculo hasta que el sol duerme... entonces venir a este lugar.
Он сейчас уснет! Включите освещение!
Se va a caer. ¡ Enciendan las luces!
Через пару минут уснет.
Se dormirá enseguida.
Нет, скорее. Девушка сейчас уснет, и я останусь один.
La chica va a dormir y yo me quedaré solo.
Хорошо Скаке, так он хотя бы не уснет.
Al menos eso lo va a mantener despierto.
Она сказала мисс Стивенсон, что вряд ли уснет, поскольку уже поспала. До того. Я тоже спал.
- Le dijo a la señorita Stevenson que no iba a poder dormir porque ya había dormido.
Она скоро... снова уснет.
- No se preocupe. Volverá a... dormirse enseguida.
- Один день, потом она уснет... Вскоре после этого.
Otro día, luego ella dormirá poco después se acabará.
Это облегчит боль и он уснет.
Se dormirá.
Просто покачай его и может он уснет.
Solo mécelo y tal vez se quede dormido.
Я хотел взять у Джули Купер её манеры. Подождать пока он уснет, а потом задушить его подушкой.
Cogí una idea prestada del libro de jugadas de Julie Cooper, y esperé a que Che estuviera dormido para ahogarlo con su almohada.
Через пять минут он уснет. Мы придем и возьмем его.
Se dormirá en 5 minutos, y entraremos por él.
Рита беременна, она устанет, после свадьбы и бокала шампанского уснет без задних ног.
Rita está embarazada, exhausta. Después de nuestra boda y una copa de champaña se apagará como una luz.
Прежде чем он уснет, мы сможем узнать, помогло это или нет.
Antes de que se vaya a dormir sabremos si ha ayudado.
Дождусь, когда Титания уснет,
"vigilaré a Titania mientras esté dormida,"
Надо выяснить, а то больше не уснет.
Tenía que descifrarlo, si quería volver a dormir alguna vez.
Я всегда волновался, что она уснет, пока курит в постели, поэтому я проверял ее и убеждался, что все пепельницы были пустыми.
Siempre estaba preocupado de... que se durmiera mientras fumaba en la cama, Así que la controlaba para asegurarme de que usara el cenicero
Жду, пока Сейдж уснет. Не хочу с ней разговаривать.
Esperaba a que Sage se durmiese para no tener que tratar con ella.
Скажем ему, а то он не уснёт ночью.
Tal vez deberíamos decirle.
Присядьте где-нибудь а я Вас найду, как только Генерал уснёт.
¿ Por qué no vas afuera... y yo te encuentro allí cuando se tranquilice un poco el General?
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Pero cuando el sol abrasador desciende en el cielo... cuando el viento perece, la espuma del mar duerme... y el crepúsculo acaricia a la tierra errante... vuelvo a mi hogar.
- Когда он уснёт,... тогда и придёт наше время.
Después llegará su momento.
"Обычно он писается ближе к утру или сразу, когда уснёт".
Suele mearse por la mañana o tan pronto como se duerme.
Придёшь, когда Икста уснёт.
Y cuando Ixta duerma, sales.
Что я и сделаю когда Джимми уснёт.
Lo haré cuando Jimmy esté dormido.
Когда дедушка Джэйми умер его мама говорила ему что он уснёт на долго.
Cuando el abuelo de Jamie murió... su mamá dijo que dormiría durante mucho tiempo.
Он сейчас уснёт.
Se dormirá en seguida.
Если Дилан уснёт, то...
Si Dylan se duerme entonces...
Готова спорить, что Дженни Армстронг ни за что не уснёт ночью.
Seguro que Jannie Armstrong no pega ojo en toda la noche.
В случае, если он уснет.
Y aquí está la llave por si él está dormido.
-... и она просто уснёт
- Se quedará dormida.
И она уснёт.
Se dormirá.
"Но, согретый любовью, он снова уснёт".
Si eres puro...
Дополнительные очки получит тот, кто уснёт... первым.
el que se duerma primero hará méritos.
Я приду, когда он уснет.
Yo voy en cuanto se duerma.
Пока однажды он не уснёт и не проснётся никогда.
Hasta que un día se dormirá y no despertará.
- Ему воткнут в руку эту штуку, и он уснёт.
Le meten esa cosa en el brazo y se duerme.
- Вы так кричите, что никто не уснёт.
- ¡ Si os dedicáis a gritar!
Бобби не уснёт
Bobby no puede dormir.
Он уснёт, не дождавшись торта, если будет пить в том же темпе.
¡ Se va a dormir antes de la torta si continúa bebiendo a este ritmo!
Лучше надейся, что его милость уснёт, и мы улизнём смотреть заезд.
Deberías esperar que esté dormido para poder escaparnos a ver la bicicleta.
Мне бы пришлось ждать, пока он уснёт, чтобы заглянуть внутрь.
Entonces tendré que esperar a que se duerma primero. Antes de poder mirar dentro.
И он просто уснёт.
Simplemente se queda dormido.
Я останусь с ней, пока она не уснёт.
Me quedaré con ella hasta que se duerma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]