Уснули Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
Помолившись, вновь Они уснули.
Pero solamente rezaron y se dispusieron a dormir otra vez.
- Ваши солдаты уснули?
¿ Qué hacen sus hombres? ¿ Duermen?
Эй, Вы уснули или что с Вами?
Oiga, ¿ está dormido o algo así?
Скажите же что нибудь! Они все там уснули!
Pero, dígame algo, todos están durmiendo ahí.
Кауслип, да что вы там, Уснули?
Por amor de Dios, Prímula, despiértate.
Уснули там?
¿ Duerme?
Они напились и уснули в исступлении
Se embriagan y se duermen eufóricos.
- Они уснули?
- ¿ Están dormidas?
Очень спешили и вспотели. Потом они попали на холод, застряли в снегу и уснули.
Tuvieron un golpe de frío, se quedaron en la nieve y se durmieron.
Вы что там уснули?
¿ Estaba durmiendo?
Постоянное смешение объятий, поцелуев, ласканий, копуляций, доходивших до оргазма, наконец привело их к тому, что они уснули в объятиях друг друга, опьяненные наслаждением.
Por ello los apretones sucedieron a los abrazos,... los besos a las caricias, y los espasmos a las copulaciones,... hasta que, fatigados por sus éxtasis y retozos, se fundieron dormidos en un abrazo, uno al lado del otro, ebrios de tanto gozar ".
Все рыбы уснули.
- No, yo te di primero.
Детьми, которые уснули.
Niños que se durmieron.
Он был здесь, потом вы уснули, а мы забрали его.
El estaba aquí, pero cuando usted de durmió, lo llevamos.
- Вы уснули?
¿ Se durmió?
С ума сойти. Мы уснули!
¡ Es ridículo haberme dormido!
- Они уснули.
- Les dio sueño.
Вы уснули крепко в Кру, чтобы выспаться к утру,
Dormían profundamente en Crewe Por eso no se enteraron
Я не хотел, чтобы вы все сразу уснули.
Es para que no se duerman muy fácilmente. Felicitaciones.
Мы уснули!
¡ Nos quedamos dormidos!
Когда вы уснули, вы немного говорили.
- Te oí cuando te dormías.
Вы уснули на работе.
Se quedó dormido en su trabajo.
Мы уснули, словно всю жизнь спали вместе.
Nos dormimos como si siempre hubiésemos dormido juntos.
Мы уснули.
¡ Nos hemos dormido!
Вы там уснули, а у меня тут население целого полушария от страха под кроватями прячется.
Ustedes se quedan dormidos y yo tengo un hemisferio escondido bajo la cama.
Прошу прощения, что разбудил вас. Вы уснули.
Lamento haberla despertado...
Уснули прямо здесь.
- Disculpe. - Se quedó dormida.
В смысле, я сделал, ты знаешь, но мы - вроде как просто уснули и это было хорошо. - Это было хорошо?
Bueno, sí, pero nos dormimos los dos, y fue bonito.
А я уже беспокоился, решил, что они все уснули. - Это что полиция?
Estaba preocupado, pense que se habian dormido.
И девочки успокоились и уснули.
Y las niñas se durmieron en paz.
Он разбудил нас посреди ночи... просто так - шутки ради,... сказал нам, что мы должны идти в школу потом мы снова уснули а утром проспали в школу.
Nos despertaba. Por entretención, por nada. Para que fuésemos a la escuela.
И мы не заметили, как уснули.
Lo siguiente, ya sabes, fue que nos quedamos dormidos.
Вы не можете просто оставить это Федеральной системе, это будет выглядеть, как будто мы уснули на выключателе.
No puedes. Parecerá que estemos dormidos en el cambio.
Они уснули в моем грузовике.
Ellos se quedaron dormidos en mi camión.
¬ ы уснули, и поэтому € писала письмо вам.
Te quedaste dormido así que te escribí una carta.
я хотела сказать, но вы без зазрени € совести уснули.
Quería decírtelo, pero fuiste un desalmado y te dormiste.
Парни, вы не уснули?
- ¿ Están despiertos ahí? - Muy bien.
Неизвестно. Всё, что мы знаем, если вы уснули в "Гранитном корридоре" вчера ночью, все шансы, что сегодня утром вы бы поселились в трупном мешке.
Lo que si sabemos es que si te fuiste a dormir anoche en Granite Pass... existe la posibilidad de que salgas esta mañana en una bolsa negra.
- Вы уснули на кушетке.
Se quedó dormido en el sillón.
Я не могу этого сделать, пока вы сидите. И мне придется ввести вам обезболивающее, чтобы вы уснули.
No puedo hacerlo contigo sentado así y voy a tener que darte algún anestésico para hacerte dormir.
Вот дождусь, что бы вы уснули... Заберу камень и ходу.
Uds. deben dormir para poder irme con mi diamante.
Технически, мы уснули с тобой в одной постели.
Técnicamente, nos quedamos dormidos en la misma cama.
Впали в сахарную кому и уснули у Колин.
Se han desmayado por un coma de azúcar en casa de Colleen.
Дети уснули собираешься в постель в ближайшее время?
Los niños duermen. ¿ Vas a subir pronto?
Дети уснули.
Los niños están dormidos.
дети точно уснули?
¿ De verdad están dormidos los niños?
Чтобы мы уснули?
¿ Y quedarnos dormidos?
А затем мы уснули на пляже, считая звезды.
Y caímos dormidos en la playa mientras contábamos estrellas.
Дети уснули.
Los niños se han dormido.
Вы там что, уснули?
¿ Estaban durmiendo o qué?
– Шшш... – Уснули?
¿ Duermen?