Успешным Çeviri İspanyolca
437 parallel translation
Исимода Гэки моё имя. на этот раз моё путешествие обязательно окажется успешным.
Así es... ¡ Oh...! Yo soy el sirviente de Date Masamune, Señor del Castillo Aoba... y mi nombre es Ishimoda Geki.
Если испытание нового корабля будет успешным, это будет наша общая победа.
Si la nueva nave tiene éxito, entonces será su triunfo tanto como el nuestro. "
После трех недель в деревне меня неустанно клонит в сон. Но наше путешествие было успешным.
Tras tres semanas en el campo, estoy muerto de cansancio.
Не правда ли, Пьер? Очень успешным.
El viaje ha resultado provechoso, ¿ verdad, Pierre?
Поздравить Вас, с успешным завершением героической операции.
Felicitarle por su acción heroica.
И если этот эксперимент окажется успешным, мы сможем преобразить все наши континенты, и в ближайшем будущем, у всего человечества, наступит прекрасная жизнь.
... y ofrecer una vida mejor a toda la humanidad para el futuro venidero.
Ваш план, Доктор... будет очень успешным!
Este plan de usted, doctor... va a ser un gran éxito.
. Ни один план побега не может быть успешным, если не знаешь, на кого можно положиться.
Para que prospere una fuga, uno debe saber en quién confiar.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом... и казначеем корпорации "ћегатроникс",... вот, кстати говор €, здание, в котором она находитс €,... то мог бы стать весьма успешным писателем.
He pensado con frecuencia... que si yo no fuera vicepresidente y tesorero de Megatronics Inc... - Ese es el edificio de nuestras oficinas -... hubiera sido un escritor exitoso.
Семь лет я был самым успешным гладиатором в этой провинции.
Durante siete años, fui el gladiador con más éxito de esta provincia.
Вы управляете наиболее успешным Аргонитовым бизнесом в галактике.
Y ahora regenta el más exitoso negocio minero de aragonita en la galaxia,...
У Вас были все шансы, стать успешным человеком.
Has tenido la oportunidad de ser bueno.
Как думаешь, какое из существ на Земле оказалось наиболее успешным?
¿ Cuál crees que es el animal que más ha resistido en este planeta?
Джейнчил в последнее время стал довольно успешным проектом.
Bueno, Jainchill ha sido exitoso, en cierta manera.
Сигма-эксперимент был успешным!
El experimento zigma fue un éxito!
Следующее покушение может стать успешным.
El siguiente podría tener éxito.
Он, вероятно, был бы весьма впечатлён успешным адвокатом, который переиграл генерала Сматса.
Un abogado exitoso más hábil que Smuts lo habría impresionado.
Бобби, поверь мне, уж я-то знаю, что смотреть в телескоп не поможет тебе стать успешным в жизни.
Mirando por un telescopio, es una mala idea para que consigas éxito.
В общем и целом вечер был успешным.
La noche fue bien.
Никчемный псих Валэнтайн с нашей помощью стал успешным управленцем.
Elegimos a un completo psicópata, como Valentine, y lo convertimos en un directivo con éxito.
Это последняя часть европейского тура... который оказался безумно успешным.
Es la última parada de una gira europea que ha sido un éxito total.
Мы собираемся попасть туда первыми а вы ещё не знаете что сделало бы наше путешествие успешным.
Nosotros vamos a llegar allí antes... pero Udes. Tienen el conocimiento necesario para hacer posible el viaje.
Очень успешным биржевым маклером.
Un corredor de bolsa muy exitoso.
будь сексуальным в бизнесе. буть успешным ночью.
Sé sexy en los negocios tenga éxito de noche
Я всегда верила, что вы могли бы быть более успешным, чем сейчас.
Siempre creí que usted tendría mucho más éxito del que tiene hoy día.
я управл € ю успешным бизнесом по производству одежды.
O sea que, en realidad, todo el mundo es de África.
Другими словами, это значит, предположительно лучший способ кому-то отомстить быть счастливым и успешным в своей собственной жизни.
En otras palabras, significa que la mejor manera de vengarse es ser feliz y tener éxito en tu vida.
Если бы я сказал Вам, что никто из этих людей не умрет, Вы бы с легкостью заключили, что Вы опробовали Ваше решение на практике и оно оказалось успешным.
Si yo le dijera que ninguna de esas personas morirá, llegaría a la conclusión de que ha encontrado la solución.
Возможно, это не будет успешным, но я не могу проигнорировать потенциальное благо, которое может принести объединение наших двух миров.
Es probable que fracase, pero no puedo ignorar las ventajas de una unión entre los dos mundos.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб € щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
El suicida número 137 del año no era indigente ni alguien solitario sino un próspero ejecutivo con familia y 40 millones de dòlares.
Использование тягового луча не будет успешным.
El haz tractor no resolverá el problema.
Это урок нам всем, сэр. Его выступление было успешным?
Una lección para todos, sir. ¿ Fue un éxito la música, sir?
Хм... и насколько успешным оказался такой подход, советник?
¿ Y le ha servido de mucho, consejera?
Вы станете богатым и успешным.
Serás rico y exitoso.
Бог скорее убьёт меня, чем позволит быть успешным. - Он никогда не позволит мне быть счастливым.
Dios no me permitiría tener éxito, me mataría primero.
Я говорил тебе, что Бог никогда не позволит мне быть успешным.
Te dije que Dios no me permitiría tener éxito.
Теперь это шоу будет успешным, а Бог награждает меня болезнью в последней стадии.
Ahora que todo mejoraba, Dios me manda una enfermedad mortal.
Нашу миссию назвали успешным провалом, так как... мы вернулись целыми, но не выполнили лунную программу.
Nuestra misión se consideró un fracaso con éxito, ya que regresamos sanos y salvos, pero no pudimos alunizar.
Будь им. Не мог бы ты, по крайней мере, выглядеть успешным коммунистом?
¿ No podrías al menos lucir como un comunista exitoso?
Дамы и господа, благодарю вас и поздравляю с успешным погружением.
Señoras y señores, permítanme ser el primero en felicitarle por una inmersión de libros de texto.
Помни, что встречи выпускников позволяют более успешным выпускникам показывать менее успешным, что они ниже их.
Son para informar a los de menos éxito de que eso son.
Как прагматически настроенный человек, который должен делать шоу успешным... иногда я должен идти на компромисс к общественной прихоти.
Como quien lleva un programa, tengo que plegarme a sus deseos.
Собрания уфологов, когда то высмеиваемые как обиталища сдвинутых чудаков, стали большими, успешным бизнесом, собирая сотни тысяч людей ежегодно, людей таких же здравомыслящих и разумных, как вы и я, приходящих просто удовлетворить здоровое любопытство.
Convenciones de O.V.N.I., una ves dicho en burla como el dominio de los llamados "freakys", se ha vuelto grande, grandes empresas, dibujando cientos de miles de pesonas cada año, gente sana y racional como usted y yo, quienes vienen simplemente a satisfacer una curiosidad normal.
Как мне вспоминается, Каин был успешным врачом но когда он вывел особую формулу, то превратился в мистер Авеля.
Yo recuerdo que Caín era un médico exitoso pero al beber su fórmula especial se convertía en el Sr. Abel.
Я наслышан, что ваше путешествие было успешным.
- ¿ Un viaje fructifero?
Моя бабушка Валери стала успешным фотографом.
Y mi abuela Valerie en una famosa fotógrafa.
Считай меня сумасшедшим но моя философия для того, чтобы быть успешным, нужно всегда создавать образ успеха.
Llámame loco pero según mi filosofía, si uno quiere tener éxito debe proyectar en todo momento una imagen de éxito.
Брак был бы более успешным если бы все подходили к нему с той же прагматичностью, что и она.
El matrimonio tendría mucho más éxito si todos se acercaran a él a un nivel más pragmático. Así... así... así...
Предательство не будет успешным. Почему?
"¿ Cuál es la razón?"
Потому что, если оно будет успешным, его никто уже не назовет предательством.
"Porque si prosperara, nadie la llamaría traición."
Я надеюсь это будет успешным.
Ya no me controlan.