English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Утрясётся

Утрясётся Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
Может быть, к тому же, взяв перерыв, для тебя всё слегка утрясётся.
Tal vez te vayan bien las cosas.
Пусть всё немного утрясётся. В любом случае, ждать долго не придётся.
Espera a que se calmen los ánimos.
Пока всё не утрясётся.
Los suficientes para que esté organizada la reconciliación.
— Что вы думаете? — Всё утрясётся.
¿ Usted qué opina?
- Всё, наверняка, утрясётся.
- Seguramente todo se aclarará.
Слушай, возвращайся через неделю, пока всё не утрясётся, ладно?
Vuelve dentro de una semana y estará olvidado.
Всё утрясётся со временем.
Uno acaba por acostumbrarse.
Всё утрясётся.
Todo va a salir bien.
- Потому что если всё здесь не утрясётся, я клянусь, что просто продам всё и уйду.
Porque aquí, ya las cosas ya no van bien vendo todo y me voy ; no vuelvo más aquí.
Ждёт, пока с жильём не утрясётся.
Comeremos hasta reventar.
Я надеюсь, что всё утрясётся.
Hasta que las cosas se hayan calmado.
- Всё утрясётся.
Tendrá que hacer algo.
И знаю, что всё утрясётся.
Y todo esto se va a aclarar.
"Утрясётся"?
¿ Aclarar?
Успокойся, Алиса просто хочет подождать, пока всё утрясётся.
Cálmate, Alice sólo quiere esperar Todo volverá a la normalidad
Утрясётся?
¿ Normal?
Я надаю по физиономии этой стерве, тогда она узнает, что значит "утрясётся".
iré alli Entonces esa puta sabrá lo que es normal
Это все утрясётся со временем.
Se arreglará
- Я напишу, как только всё утрясётся.
Te enviaré un mail tan pronto como pase el peligro.
Пока всё это говно не утрясётся, за лавочкой пусть Чиз присматривает.
Hasta que esta mierda se arregle, Cheese vigilará la tienda.
И всё же они были так добры, что разрешили нам остановиться у них, пока всё не утрясётся.
Pero son buenas, nos dejan quedarnos en su casa hasta que encuentren un lugar para mí.
Лучше изменить наши планы. Подождать немного пока все не утрясется.
Será mejor que esperemos a que todo se tranquilice.
Пусть все утрясется.
Deja que todo se arregle.
Когда все утрясется?
¿ Cuando todo haya pasado?
Ты понимаешь, все утрясется.
De nada, ya sabes. No te pasa nada.
Ты остаешься здесь, пока всe не утрясется.
- Esperar a que todo se calme.
Я полагаю, стоит подождать, пока все утрясется, прежде чем возвращаться домой.
Creo que tú y yo deberíamos fluir unos cuantos océanos bajo algunos puentes... antes de regresar a casa.
Представив дело так, как будто сейф был взломан он выкрадывает собственные деньги и драгоценности. Потому что он считает, что нашел для себя до тех пор, пока все это не утрясется отличное место для укрытия. В тюрьме.
Luego, haciendo ver que la caja fuerte ha sido forzada roba sus propias joyas y el dinero porque está convencido de que ha encontrado el lugar más seguro para esconderse hasta que todo se haya olvidado : una prisión.
" Все утрясется со временем.
" Todo se arreglará después.
- Надеюсь, всё утрясется.
Bueno. Cuídate, ¿ vale?
О, вы, конечно, переждете пару лет, пока все не утрясется.
Esperará unos años hasta que todo se calme.
Как-то утрясётся.
Todo saldrá bien.
Как "утрясётся"?
- ¿ Cómo?
Что я скажу своему следующему важному информатору? "Потерпите, может быть, всё утрясется". Неужели?
Sí?
- Все само собой утрясется.
- Las cosas se arreglaran de alguna manera.
"Мы не угрожаем тебе. Пятьсот тысяч и все утрясется".
"No te estamos amenazando." "Con 500.000 será suficiente."
Когда все это утрясется, может, мы снимем вместе квартиру?
Cuando todo esto se arregle, tú y yo deberíamos conseguirnos un apartamento.
До того как все утрясется, я думаю нам не нужно никому ничего говорить.
Hasta que las cosas sean definitivas, no deberíamos decir nada a nadie.
Все остальное утрясется.
Lo demás se arregla solo.
Скоро все утрясется, и вы вернетесь к своей прежней жизни.
Todo se va a areglar.
Посмотрим, утрясется ли у тебя с той милой девочкой.
Manten la cabeza clara.
Пережидаю тут, пока все утрясется.
Así que estoy esperando aquí.
Все утрясется, обещаю.
Todo estará listo, lo prometo.
Уэнди, я обещаю, все утрясется.
Wendy, te lo juro, resolveré esto.
Все утрясется само собой.
Las cosas suelen resolverse solas.
И спать на стороне с такой идеалисткой, как я, надеясь, что все утрясется?
Y tener sexo con una idealista como yo, esperando que todo funcione.
Может сейчас все утрясется.
Quizá ahora las cosas se asienten.
Послушай, я знаю, что мы договорились провести эту неделю вместе, но пока все не утрясется, мне... мне нужно время.
Mira, sé que quedamos en vernos esta semana pero las cosas se han desquiciado... necesito un poco de tiempo.
пока не утрясется.
Úsalo mientras esto se arregla.
Когда все утрясется, ты сможешь сделать хорошую карьеру вне ФБР.
Cuando el polvo se asiente, tendrás una gran carrera en el FBI.
Может мне пожить с мамой, пока все не утрясется.
Tal vez debería ir a lo de mi mamá y pensar en las cosas mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]