Ухудшается Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
- Каковы последние данные? - Ухудшается с каждой минутой.
- ¿ Qué dicen los informes?
Состояние лейтенанта Райли ухудшается.
El estado del Oficial Riley empeora.
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается.
Doctor, desde que usted le dio eso la fiebre sólo parece haber empeorado.
Мое зрение ухудшается.
Mi visión parece haber disminuido.
Он плохо спит, а его аппетит ухудшается с каждым днём.
No duerme bien, y ha perdido el apetito.
Боюсь, что ситуация ухудшается, Ваша Грандиозность.
Me temo que la situación empeora, Su Grandiosidad.
- Ухудшается.
- Cada vez peor.
Ситуация ухудшается.
Las cosas se están poniendo feas.
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса... посредственного и трусливого тореадора... в которого влюбляется.
La situación empeora cuando ella conoce a Luis Martínez. Un mediocre y cobarde torero de quien se enamora.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок.
En privado, les dice a sus amigos que le preocupa el estado emocional de Zelig. Le parece que está deteriorando bajo el peso de la conservadora opinión moral.
Положение в Центральной Америке ухудшается.
El problema de Centroamérica se está poniendo peor.
Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. Всё ещё?
- Es el asunto Honduras, está peor. - ¿ Todavía?
Несколько минут назад, выступая в Палате Общин, Премьер-министр предостерег, что международное положение ухудшается с каждым часом, и что война может разразиться в любую минуту в течение следующих двух-трех дней.
El Primer Ministro, ha advertido hace unos minutos en la Cámara de los Comunes, que la situación internacional se ha deteriorado rápidamente, y que la guerra puede estallar en los próximos dos o tres días.
У меня ухудшается слух.
Me estoy volviendo sorda.
- Ухудшается слух?
- ¿ Volviendo sorda?
Доктор Крашер считает, что состояние Вашей матери ухудшается.
La doctora cree que el estado de su madre empeora.
Джозеф, лихорадка у Мегги всё ухудшается.
Joseph, Meg cada vez tiene más fiebre.
С каждым днём ситуация ухудшается.
La situación empeora día a día.
Понимаешь, если я волнуюсь, мое состояние ухудшается.
Si me altero, mi enfermedad se agravará.
Ты представляешь как быстро все ухудшается когда "я тебя люблю" сказано?
¿ Sabes cómo se deterioran las cosas cuando dices "te amo"?
Ситуация ухудшается.
Las cosas han empeorado.
Понижается со скоростью миллион кубических футов в час. Это на одно-двадцатой ниже нормы, и все время ухудшается!
El intercambio es 20 veces menor de lo normal... y está empeorando.
Погода ухудшается.
- Sólo los barcos de pesca. El tiempo ha vuelto malo.
Капитан, состояние доктора ухудшается.
Capitán, el doctor ha empeorado.
Погода все ухудшается. Снежная буря приближается к Чикаго.
Hay una gran tormenta en Chicago.
Погода ухудшается, пойдём связками.
Está empeorando. Debemos amarrarnos. ¿ Te lastimaste allá atrás?
Но с точки зрения этого репортажа ситуация на Вавилон 5 быстро ухудшается, и нужно что-то с этим делать.
Pero desde mi perspectiva... la situación en Babylon 5 se deteriora rápidamente y hay que arreglarla.
Ситуация ухудшается.
Las cosas están peor.
Состояние капитана ухудшается.
- El estado de la capitán ha empeorado.
Ухудшается... очевидно.
Deteriorándose... obviamente.
У него что-то со зрением, ухудшается координация движений.
Su coordinación óculomanual se deteriora.
И вот ещё что : ситуация постоянно ухудшается.
Te diré algo más las cosas se están cayendo por todos lados.
Да, когда погода ухудшается...
Sí, cuando la temperatura bajó...
Мы отключили варп двигатель, но состояние корабля все еще ухудшается, как и наше.
Apagamos el impulso warp. La nave se está deteriorando, y ahora nos afecta a nosotros.
"Есть хакеры, наносящие вред кибернетическому пространству." "И положение постоянно ухудшается."
Las lineas telefónicas son parques de diversiones... los tesoros en ficheros de los hackers van desde a extorsion, a espionaje profesional, chantaje a simples comportamientos maliciosos.
Учтите, видимость ухудшается. Приём.
Oigan, estoy perdiendo visibilidad muy rápido.
Его состояние так быстро ухудшается.
Su condición se deteriora muy rápido.
Состояние у всех ухудшается, но лимфоциты пришли в норму.
pero ahora mismo sus niveles de linfocitos han vuelto a la normalidad.
Это же была формальность для полиции А с тех пор как ты не говоришь, ситуация для тебя только ухудшается
Sólo era una formalidad de la policía, pero como no quieres hablar, se está poniendo feo.
Мое состояние ухудшается.
Mi condición se deteriora.
Я согласен оплатить счета моего брата при условии, что он без промедления отправится к бедному прикованному к постели Бенбери чьё здоровье, как мне недавно сказали быстро ухудшается.
Estoy de acuerdo con resolver las cuentas de mi hermano... a condición de que él efectúe su camino sin demorar... para estar al lado de la cama del pobre enfermo Bunbury... cuya salud, he sido recientemente informado... está rápidamente deteriorandose.
- Оота говорит, что погода ухудшается.
- Oota me dice que la tormenta empeora.
- Как быстро. Ситуация ухудшается.
Esto se está poniendo muy feo, muy rápido.
Я думаю, что они ответили-бы, что она ухудшается.
Dirían que está peor.
Положение внутри игры ухудшается.
¿ Qué pasa con Kurapica?
Ухудшается?
- peor? quieres decir...
Состояние вашего друга ухудшается.
La condición de sus amigos empeora.
Обстановка стремительно ухудшается.
Las condiciones empeoran.
Её состояние ухудшается.
Se está deteriorando muy rápido.
Звездная дата 52597.4. Наша ситуация ухудшается с каждым днем.
Nuestra situación cada día empeora más.
Это ухудшается.
puede que no haya un luego, cariño. esto va a peor.