Ученые Çeviri İspanyolca
1,265 parallel translation
Слишком поздно ученые открыли их истинное строение.
Nuestros científicos descubrieron demasiado tarde... su verdadera identidad :
- Ученые, пострадавшие за свои воззрения.
- Científicos perseguidos.
К счастью, наши ученые нашли его первыми И немедленно послали его нашей организации
Afortunadamente, nuestro equipo de búsqueda lo encontró primero e inmediatamente lo enviaron a nuestra organización
Ученые. — И где они все?
- Bueno, ¿ qué están haciendo?
Интересно, что недавно английские ученые заявили о своем намерении оплодотворить яйцо без участия клеток спермы.
Un grupo de científicos en Inglaterra... acaba de anunciar que intentará fertilizar un óvulo... sin utilizar espermatozoides.
Я считаю... как и многие уважаемые ученые... что жизнь появилась на Земле миллионы лет назад... из метеорита или его осколка с Марса.
Creo, al igual que muchos científicos respetables que hace millones de años la vida llegó a la Tierra desde un meteoro, o una roca de Marte.
Ученые предполагают, что она использовалась для воспитания курьера.
Científicos creen que fue usada para gentilmente disciplinar al repartidor.
Если ученые Лекса что-нибудь там найдут, это может привести их к нам.
Si los científicos de Lex encuentran algo aquí, pueden empezar a buscarte.
Ёто сложный процесс, который лучше объ € сн € т наш ученые.
Es un proceso complicado, es mejor que se lo expliquen nuestros científicos.
Ќаши ученые годами пытались найти способ полностью обратить его эффекты.
Nuestros científicos han intentando durante años encontrar una manera de revertir sus efectos.
Ученые, работавшие на Адриана Конрада, изучали симбионта, чтобы создать своего рода суперпрепарат.
Bueno, los científicos estaban estudiando al simbionte para crear algún tipo de superdroga.
Ученые говорят, что цунами, возможно, было вызвано необычной лунной активностью.
puede haber sido causado por una actividad lunar inusual.
Мы же ученые, академики.
Somos científicos, ¿ no?
Ученые называют сегодняшнее происшествие самым крупным асторономическим событием столетия.
Los científicos aseguran que el impacto de hoy es un importante evento astronómico del siglo.
Мы ученые. Археологии точнее.
Somos científicos, arqueólogos.
Действительно вы являетесь, Oнилл, но наши ученые уже определили что вы только первый шаг вперед в цепочке эволюции человечества, недостающая связь, которую мы ищем, все еще ускользает от нас.
Ciertamente lo eres O'Neill... pero nuestros científicos ya han determinado que... aunque eres un paso importante en la cadena de la evolución... el enlace perdido que hemos estado buscando todavía nos elude.
Ученые доказали, что зона вторжения - это врата в параллельные или внеземные миры.
Científicos han probado que Intrusión es una puerta a mundos... paralelos o extraterrestres.
В нем ученые обнаружили ценную информацию из других галактик.
En ese OVNI, nuestros científicos encontraron información de una galaxia lejana.
Ученые считают, что перевод был затерян столетия назад.
Los eruditos sostienen que la traducción se perdió hace cientos de años.
Ученые полагают, что комета упадет через несколько часов где-то в Северной Европе.
Científicos estiman que el cometa chocará la Tierra al norte de Europa en horas.
На прошлой неделе, японские ученые "взрывместили"... поместили взрывчатые детонаторы на дно озера Лох-Несс... чтобы вытянуть Несси из воды.
La semana pasada, científicos japoneses colocaron explosivos en el fondo del lago Ness para sacar a Nessie del agua.
Микроб был однополым и размножался с необычайной скоростью. Ученые попытались клонировать его.
Entonces imitaron la cadena genética y formaron clones.
Ученые начали проводить эксперименты, чтобы понять влияние воды на организм.
Los científicos comenzaron a experimentar para descubrir los efectos del agua en nuestro sistema.
мы в буквальном смысле не можем её понять, не в том смысле, что мы - обычные людей, идиоты, которым не дано постичь этого, и только ученые способны к пониманию, но даже и они не могут.
literalmente no podemos entenderlo. No en el sentido de que "nosotros, gente común, idiotas, que no pueden entender esto, y sólo los científicos son capaces de hacerlo", incluso ellos no pueden.
Знаешь, многие ученые опасаются, что худшее еще впереди?
¿ Sabes que muchos científicos temen que lo peor está aun por venir?
- Это ватный тампон с капелькой моей слюны так что если ученые усовершенствуют процесс клонирования ты сможешь использовать это ДНК для создания собственной Фиби.
- Es un bastoncillo de algodón con un poquito de mi saliva así que si perfeccionan el proceso de clonación mientras estás por allá puedes usar mi ADN para hacer tu propia Pheebs.
- Ученые не смогли найти его.
- Mis científicos no la encuentran.
Эксперты и ученые уже несколько часов изучают человека из будущего удалось выяснить что он из 3045 года.
¡ Chicos, chicos! ¡ Tienen que venir con nosotros a lo de los Jefferson! ¿ Los Jefferson?
Айрон, я нахожусь около границы времен, которую ученые окрестили принципом Терминатора.
Cartman, tienes una voz hermosa.
Ну, наши ученые изучили проблему. И хотя это правда, Келоуна примет на себя начальный взрыв. Фактически по нашим расчетам, почти половина суши страны будет уничтожена.
Bueno, nuestros científicos han estudiado el problema y parece cierto que Kelowna no resistiría el efecto de la explosión inicial de hecho, según nuestros cálculos la mitad de la masa terrestre será destruida.
Другие ученые, собирающиеся закрыть ваше исследование, возможно сообщили о вашем небольшом научном эксперименте?
¿ Por qué? Los otros científicos iban a clausurar tu investigación ¿ quizás iban a informar de tu pequeño experimento científico?
В течение следующего часа на Атлантисе останется менее 10 человек, большинство - всего лишь ученые.
Durante las próximas horas habrá menos de diez personas en Atlantis... la mayoría simples científicos
особенно если твой сын - пассив ( * снизу * ) неважно что там ученые говорят.
Especialmente si tu hijo toma.
Какие учёные?
¿ Qué científicos?
Учёные полагали, что правительство возложит ответственность на них.
Los científicos pensarían que el gobierno les haría responsables.
Наши учёные предположили, что причиной этого стал астероид, врезавшийся в наш континент 10,000 лет назад.
Nuestros científicos especulan que un asteroide impactó en el continente hace diez mil años.
Что увидят учёные будущего, изучая эпоху и нас?
¿ Qué verán los futuros expertos cuando nos estudien?
но некоторые плохие нацисты - это хорошие учёные.
Sí, pero hay nazis que son buenos científicos.
Знаешь, учёные-неудачники зарабатывают не так много, как ты думаешь.
Por ser un científico fracasado no me pagan tan bien como imaginas
Мне необходимы два помощника - оба учёные со степенями.
Necesito dos personas con amplios conocimientos científicos. Y a Clyde Martin, por supuesto.
"Учёные всё ещё пытаются выяснить природу этого феномена " и пока безуспешно...'
Los científicos aún tratan de establecer la naturaleza del fenómeno y no hay certezas de lo que...
"Манчжурский Глобальный фонд снабжает частную армию для войны в Белоруссии" "... сумасшедшие учёные, психотропные вещества пытки электрошоком и Рэймонд Шоу " " Саудовская Аравия подписывает контракт на поставку вооружения с Манчжурским Глобальным фондом "
Manchurian Global Proveerá Ejército para Guerra Belorusa... laboratorios secretos, científico loco drogas mentales, tortura de choque y Raymond Shaw.
Продажные учёные, контроль сознания, Манчжурский Фонд,...
Científicos, control mental, Manchurian Global.
Великие учёные пытались выяснить как стиральный порошок производит голубое свечение
¿ Lo ves? El gran científico. Sé todo sobre lavar camisas con luz violeta.
Мориц, рассказывай, что нам надо знать! Итак, в ХХ веке учёные со всей очевидностью доказали существование четвертого измерения.
La existencia de la cuarta dimensión... es aceptada por muchos científicos.
Даже учёные не ведают. Учёные твердят, что СПИД возник от того, что у кого-то был секс с обезьяной.
ni los científicos lo saben los cientificos dicen que el SIDA empezó porque alguien tuvo
Они же не политические учёные.
no es que sean científicas políticas, solo cantan bien...
Попытаться улучшить и защитить здоровье общественности, учёные несут ответственность за исследования чего угодно, что они считают приведёт их к ответам.
Para mejorar y proteger la salud pública los cientificos tienen la responsabilidad de estudiar lo que les conduzca a la respuesta.
- Но Вы сказали учёные..
- Pero has dicho que los cientificos...
Когда финансировали НИЗ, идея была проста - определить лучшую исследовательскую работу, как определяют сами учёные.
Cuando el Instituto de Sanidad fue fundado, la idea era simple : Identificar la mejor investigación definida por los propios científicos.
Теперь эти люди, которые даже не учёные, отвечают на все вопросы, перед тем как это сделала наука?
Ahora esas personas que ni siquiera son científicos han respondido a todas las preguntas antes de que se haga nada de ciencia?