English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Учимся

Учимся Çeviri İspanyolca

301 parallel translation
Мы не учимся. Мы просто становимся старше... и мы знаем.
No aprendemos, simplemente nos hacemos mayores y lo sabemos.
На этом мы, товарищи, учимся.
Aprenderemos de todos nuestros fallos.
- Мы учимся у тех, кто были до нас.
Y nosotros aprendemos de los que han vivido antes.
Но мы учимся на том, что видим.
Pero aprendemos de lo que vemos.
Кротоны никогда не показать себя нам, но мы учимся на их обучающих машинах.
Los Krotons nunca se manifiestan ante nosotros, pero aprendemos de ellos gracias a las máquinas de enseñanza.
Мы находим утешение, находим забвение, мы учимся мастерству обманывать себя.
Nunca encontrara la paz interior. Son todos trucos los que hay alli.
Мы учимся в одной группе.
Estamos en el mismo grupo de estudio.
Мы учимся отделять наши предубеждения от правды.
Nos enseñan a distinguir nuestros prejuicios de la verdad.
Мы знали, что мы учимся в одной школе. Мы учились в одном классе!
Sabíamos que los dos estudiábamos en la escuela estatal.
Мы там учимся.
Es donde estudiamos nosotros.
- Не делай ничего! Мы учимся!
¡ Estamos estudiando!
- Все мы учимся на своих ошибках.
- Todos aprendemos de nuestros errores.
- Мы с ним учимся в одном классе.
- Es mi compañero de clase.
Мы учимся в одном классе.
Es mi compañero.
Но мы живем, учимся и идем дальше...
Pero vivimos, aprendemos y seguimos adelante...
Каждый день мы учимся чему-нибудь и не только из-за борьбы за существование.
Cada día aprendemos algo, y no sólo... de la lucha por la existencia.
Благодаря тебе, мы сегодня не учимся!
¡ Nos han dado fiesta!
Мы учимся.
Aprendemos.
Но мы быстро учимся.
Somos una raza orgullosa.
Мы уже учимся или что?
¿ Ya aprendiste algo?
мы учимся карате, чтобы его не пришлось использовать.
Aprendemos karate, para que nunca tengamos que usarlo.
Мы учимся использовать слова, потому что мы принадлежим определённой культуре.
Aprendemos a usar las palabras porque pertenecemos a una cultura.
Мы вместе учимся...
Vamos a la escuela... Es decir...
Но мы учимся мириться с этим.
Pero aprendemos a vivir con ellas.
Унас их никто не знает, мистер Годвин. В этом вся прелесть. Мы учимся вместе.
Ninguno de nosotros los conoce, eso es lo divertido, aprender juntos.
- Ладно Все эти годы, что мы знаем друг друг, мы учимся и работаем вместе.
Tantos años que nos conocemos, estudiamos, trabajamos juntos.
Мы столетиями учимся тому, чему можно научиться только за столетия.
A nosotros nos tomó siglos aprender, pero no tiene por qué ser así. Hay una cosa que no comprendo.
- Нет пользы загадывать что было бы, поэтому мы и учимся на своих ошибках.
- No sirve de nada "lo que pudo haber sido". Aprendemos de nuestros errores.
Иногда и мы учимся.
A veces aprendemos.
- Да, мы учимся на их ошибках, потому что они уже все их совершили.
Necesitamos inspirarnos en nuestros mayores.
Мы учимся вместе с третьего класса.
Hemos compartido clases desde tercer grado.
Учимся танцевать вальс, ничего тут смешного.
Aprendo a bailar el vals, y no tiene nada de divertido.
Мы учимся в колледже.
Pero estamos en Ia universidad.
Учимся расталкивать игроков!
¡ Se trata de ir dando empujones!
Думаю, мы учимся в одном классе.
Creo que incluso vamos a la misma clase.
Как у тебя так получается? Мы одного возраста и мы учимся в одном и том же месте
Tenemos la misma edad y vamos a la misma facultad pero yo entré en el año 99.
Мы учимся в академии, и я думаю, что освоил несколько новых приемов на "Вояджере".
Nos adelantamos al horario gracias a usted. Aquí está el trabajo que haremos mañana.
Мы учимся в адском классе.
Que mierda de clase nos ha tocado.
Мы вместе учимся в школе.
Vamos al colegio juntos.
Мы учимся в одной школе, но никогда не дружили.
Vamos a la misma escuela. No somos amigas exactamente.
Да ладно, мы сегодня не учимся.
No era dia de semana.
Учимся общаться.
Estamos aprendiendo a comunicarnos.
Пока мы учимся жить, жизнь проходит.
En el momento en que aprendemos cómo vivir, es demasiado tarde.
Ступай и найди мне "Учимся читать со Стивом Дэвисом".
Ve y busca "Aprendiendo a leer con Steve Davis".
Мы учимся жить в мире с собой и получать от жизни всё что хотим.
Te enseña a sentirte realmente bien contigo mismo... y obtener lo que quieres de la vida.
Мы учимся в процессе.
Se nos inculcan.
Или, возможно, учимся на собственных ошибках.
O en parte se autoinculcan.
Теперь мы многому у всех вас учимся.
Ahora estamos aprendiendo mucho de ustedes.
Мы учимся в одной группе.
Es de mi grupo de estudio.
Много учимся?
¿ Estás estudiando?
Мы оба хорошо учимся.
Tenemos muchas cosas en común.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]