English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Учёная

Учёная Çeviri İspanyolca

116 parallel translation
- Ты учёная?
- ¿ No eres científica?
- У него учёная степень по философии.
Hizo filosofía.
Приехала её сестрица, чертовски учёная особа!
Mi cuñada está en el pueblo. Es una criatura pedante.
Но нужна учёная степень, чтобы собрать эту ёбаную колыбельку.
Necesitarías un master avanzado para construir esta puta cuna.
Как хорошо, что учёная дивизия присоединилась к нам.
Me alegro de ver a la División Científica.
Однажды учёная вышла в открытое море чтобы узнать, что ест на завтрак большой синий кит.
Una vez, la oceanógrafa salió al mar para averiguar qué había en el estómago de la gran ballena azul.
Дана Миллер, учёная по исследованию рака.
Dana Miller, la investigadora oncológica.
Учёная по исследованию рака?
¿ La investigadora oncológica?
Только потому, что у женщины есть учёная степень, это не делает её Богом.
Que la señorita tenga un doctorado no la transforma en Dios.
Потому что мне нужна учёная степень.
Porque necesito mi título.
Есть ли у вас учёная степень в любой из физических наук?
¿ Tienes un postgrado en cualquier tipo de Ciencia Física?
У неё "учёная степень" по растрате папиных денег, как и все эти богатые ушлепки.
Sí, tiene un maestría en gastarse el dinero de su papá, lo mismo que el resto de estos tontos del culo.
Учёная степень, имя, книги - это...
El título antes de tu nombre, las letras detrás de tu nombre, los libros... Es...
У этого парня учёная степень в избитой мудрости "ты то, чем ты владеешь".
El tío tenía un alto grado en la sabiduría de una camiseta con "eres lo que posees".
Вы - не ученая.
Está claro que no es científica.
мэм, вы - не ученая.
No es científica.
У нее ученая степень по философии.
Esta doctorada en filosofía.
Ученая экспедиция.
Una expedición.
Ученая Мэй, хочет, чтобы он дал новую поросль нашей агонизирующей цивилизации.
May lo quiere para engendrar otra generación que sufrirá nuestras agonías.
– Возможно даже ученая степень.
- Creo que necesitas un título.
У меня ученая степень по коктейлям.
Tengo un Ph.D. en mezclología.
Да, да, да. "Ученая убита, уходя из работы", давай!
"Cientista muere al salir del trabajo", vamos.
Я теперь ученая дама?
¿ Qué, soy la chica que todo lo sabe?
– Какая у вас ученая степень?
Disculpe, Dr. Weiskopf, tengo curiosidad. - ¿ Qué clase de doctor es Ud.?
Может, у меня и есть ученая степень, но наняли меня за красивое личико.
Puede que sea abogada, pero me contrataron por ser bonita.
- Черт, у него даже ученая степень в области права.
- Hasta tiene un diploma en leyes. - No me digas.
- Доктор философии - зто ученая степень, присвоенная, в МоеМ случае, в знак признания того, что я овладел латинскиМ и древнегреческиМ языкаМи.
Es un signo de distinción académica otorgado, en mi caso, en reconocimiento de mi dominio de los antiguos idiomas que son el latín y el griego.
Только начал свою работу над ученой степенью Или вернее я только начал думать о том какая у меня могла бы быть ученая степень
Ahora inicie el doctorado, o, mejor dicho, sólo empecé a pensar acerca de que doctorado hacer.
- О, ученая степень.
Doctorado en Historia.
У вас есть ученая степень по физике? Хм?
¿ Tienes algún doctorado en física?
У вас, наверное, ученая степень товарищества Зверобой?
- ¿ En serio? ¿ Tiene un título de técnico del Pestitec?
Это ученая работа из Нидерландов.
Aqui hay un estudio de Holanda.
Мардж, ты ученая. Поразмысли над тем, что я сказал о ваших отношениях.
Marge tu tarea es pensar de lo que te dije acerca de tú relación.
Мне не нужна ученая степень, Чтобы понять, что та штука, которую мы видели, убила тех людей.
Es decir, hace falta ser licenciado en ciencias... para saber que la cosa que vimos es lo que mató a esta gente.
Рядом с ним Я как та ученая горилла, которая знает, как попросить жестами виноград.
¡ A su lado, soy uno de esos gorilas que saben usar signos para pedir uvas!
Его любимая ученая, если считать парапсихологию наукой.
Su científica preferida, si considera ciencia la parapsicología.
У него ученая степень по математике.
Tiene un doctorado en matemáticas.
У вас диплом бакалавра и ученая степень Колумбийского Университета, и докторская степень новой школы.
Tienes un B.A. de la Universidad de Columbia, y un PhD de New School.
Любительская психология полезна для игроков, но ученая степень в психологии может быть очень хорошей базой для карьеры, скажем, в отделе кадров.
La psicología de aficionados es una herramienta útil... para jugadores... pero un título en la materia, eso suena como la base perfecta... para una carrera en, digamos, recursos humanos.
Я буду там, когда они коронуют тебя, супер-ученая.
Estaré ahí cuando te coronen súper científica.
Ученая и бизнесвумен.
Científica y mujer de negocios.
Слушай, сестренка, для таких людей, как мы, ученая степень - это просто аксессуар, как ребенок из Малави или пудель.
- Hermanita, para las personas como nosotros, una carrera universitaria es sólo un accesorio, Como un niño Malawi adoptado o un chihuahua.
- Помогает, если у Вас есть ученая степень или две.
- Ayuda si tienes un doctorado o dos.
Ученая степерь из американского университета была просто обязательным требованием.
Tener un título de una universidad de Estados Unidos era un requisito.
У меня ученая степень в области химии
Tengo un título en Ingeniería Química.
При всем должном уважении... у меня ученая степень... две... вообще-то... и я совершенно уверена, что они обе идут в комплекте с приписанным обещанием себе, что я никогда не буду заниматься обработкой данных сидя в подвале
Con el debido respeto,... Tengo un PhD... dos, de hecho... y estoy bastante seguro que ambos venían con promesas escritas a mano que nunca me encontraría en un sótano haciendo ingreso de datos o lo que sea que se trate ésto.
Ты же ученая, ты знаешь, как это устроено.
Eres una científica, ya sabes como funciona.
Двадцатидвухлетняя ученая по имени Злата Солнечная?
¿ Una doctora de 22 años que se llama Sunset Golden?
Сынок, этой лошади присвоена ученая степень университетом Нотр-Дам.
Hijo, este caballo tiene un título honoris causa de Notre Dame.
Ты не ученая!
¡ No eres científico!
Очевидно, наша сумасшедшая ученая еще и гулящая ученая, во дворе которой жаждущие сока ботаны устраивали драки за нее.
Aparentemente nuestra científica loca también es una científica putita cuyos batidos tienen a todos los nerds del lugar peleando por ella -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]