Учёному Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
Это принесло бы большую пользу такому учёному доктору как я.
Sería de gran utilidad para un hombre erudito en medicina como yo.
В действительности, всё благодаря немецкому учёному.
Pertenece a un científico alemán.
- Одному учёному.
A un científico.
Теперь, я хочу, чтобы вы знали понадобился гид, чтобы указать учёному на ошибку в его пути.
Quiero que sepan que necesité de un guía para que me mostrara mi error.
Арита, ты будешь помогать учёному.
Arita, ayudarás al científico.
Откуда чокнутому учёному знать, какой у людей ум?
¿ Cómo va a saber un científico loco qué es la mente humana?
Особенно такому блестящему, молодому учёному, работающему с лазером, как Вы.
Especialmente no para una operadora de láser tan brillante y joven como usted.
Для этого простого, но интересного эксперимента учёному потребовались термометр, банка с водой и зонтик.
Puede averiguarlo con un experimento maravillosamente simple, utilizando solo un termómetro, un balde lleno de agua y una sombrilla.
Как учёному, мне нравится верить, Что ничего не происходит просто так, у каждого события есть причина.
Ahora como científico, me gusta creer que nada ocurre porque sí, que todo evento tiene su significado.
Учёному Капитану!
... al capitán Científico.
Мне придётся обратиться к учёному по рунам.
Tendré que consultar a un especialista en rúnico.
Ты говоришь это мне как маме или как учёному?
¿ Quieres decir : al nivel maternal o científico?
Ты говоришь это мне как маме или как учёному?
"¿ Quieres decir : al nivel maternal o científico?"
Зачем, Рубенсу, учёному аспиранту, подрабатывать в качестве экстрасенса Рандольфа?
¿ Por qué Reuben, un científico con posgrado, haría trabajo extra como clarividente?
- Которые предоставили моему учёному коллеге вчера.
Y fue dada a mi estimada colega ayer.
Или учёному, специализирующемуся на человеческом зрении.
O un científico que se especializa en la visión humana.
- Да я плесну твоей доброй горилки пану учёному, он такой отродясь не пивал.
Será mejor que bebamos. Pan científico, es tan ilustrado.
Ваша честь, позволено ли моему ученому коллеге запугивать и оскорблять свидетельницу таким образом?
¿ Permitirán que mi ilustre amigo ataque e insulte a mi testigo?
Быстрее ступайте к вашему Ученому, и принесите поваренной соли, и поскорее.
¡ Traed un científico, quiero algo de clorato sódico y lo quiero ya!
Идите со слугой, и передайте мое уважение старшему ученому.
Ve con este sirviente, y dale mis respetos al Científico Jefe.
Господа, не стану скрывать, что успехом в этом проекте я обязан молодому геологу, Тэду Рэмпиону, молодому ученому и моему бывшему ученику, который часто бывает не согласен со мной.
... está en desacuerdo conmigo.
Великий капитан Кирк, обязан всем этим какому-то неизвестному инопланетному ученому.
El gran, poderoso capitán Kirk le debe todo a un desconocido científico alienígena y a un laboratorio saqueado.
Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
¿ Te das cuenta de que es tu fin como científico?
Итак, вы хотите, чтобы я помешал этому ученому закончить ее работу?
¿ Quiere que impida que finalice su proyecto?
Правительство Коста Рики отправило мне по факсу рапорт по пропавшему ученому.
El gobierno costarricense envió un informe sobre el científico desaparecido.
Восходители приехали в Катманду, чтобы помочь ученому из Англии, Роджеру Билхэму.
El equipo a venido a Katmandú para ayudar al científico inglés, Roger Billum.
Именно поэтому я предлагаю в награду кошель, полный лунных сапфиров... первому ученому, который решит эту проблему раз и навсегда.
Por eso, ofresco una bolsa de safiros lunares al primer científico que resuelva el problema de una vez por todas.
Ричардс, я здесь только по приказу командования. Лично мне не нравится что приходится сообщать важную информацию гражданскому ученому. Особенно такому, который так любит быть в центре внимания.
Vengo por órdenes del Alto Mando, personalmente no me gusta sobre todo con uno al que le gusta tanto llamar la atención.
"Они скорее поверят политику нежели ученому."
"Le creen más a un político que a un científico."
Он мог принадлежать тому ученому.
Quizá perteneciera al científico.
Так, кто хочет задать любые вопросы нашему ученому?
Entonces, ¿ hay alguna pregunta para nuestra científica?
Мне представляется шанс, выпадающий ученому лишь раз в жизни, а мой лучший друг говорит : "не делай этого".
La oportunidad científica de mi vida se presenta sola y mi mejor amigo me dice "No vayas".
Мы помирились, и она решила показать мне Анока, ну, вы понимаете, как ученый ученому.
Nos reconciliamos y ella quiso mostrarme a Anok, de científico a científico.
Однако, на втором этаже одно живое существо готовилось нарушить все законы науки и дать ученому ответ на его вопрос.
Sin embargo, en el primer piso, una forma de vida que contravenia las leyes de la ciencia... estaba a punto de dar a la cientifica su respuesta.
Подобно ученому, он держит целые звездные области в памяти, предчувствуя едва уловимые изменения в ночном небе.
Como sabio, se compromete a memorizar todos los campos de estrellas, Intuyendo incluso sutiles cambios en el cielo nocturno.
Как ученому, очень трудно принять этот факт.
Como científico, es una de las cosas más difíciles de aceptar.
Мы отдали ученому, специализирующемуся на древностях, оригиналы, и он сейчас их изучает, а у Бенфорда на доске - копии.
Tenemos un profesor de antigüedades estudiando los originales ahora mismo, y Bendford tiene una copia en su tablero.
Как будто я прикован наручниками... к сумасшедшему ученому, который выкрал тебя в детстве из параллельного мира?
Como si estuviese esposado a... ¿ Al científico malvado quien te secuestró de otro universo?
Я отправил ваше заявление ученому, который запускает этот проект, доктору Олсену, он так взволнован.
Y envié tu solicitud al cientifico que lo dirige.. el Dr. Olsen. Le gustó.
Капитан, передайте сообщение ученому и его фанатичной подружке.
Capitán ¿ puede darle un mensaje al científico y a la fanática de su novia?
Вы заметили моему ученому коллеге, что обвиняемый вам знаком.
Le mencionó a mi colega que conocía al acusado.
Хотите сказать это ученому совету?
¡ ¿ Quieres contárselo a la junta académica?
Что бы ты сделал если бы я пошел к ученому, к Нострадамусу?
¿ Hubieras preferido ir con un erudito, con Nostradamus?
Б ) Вызовете полицию, В ) Убьете кого-нибудь, кто дорог ученому.
B, llama a la policía, o C, ¿ mata a alguien cercano a ese científico loco?
Зачем пищевому ученому платить деньги тому, кто хотел выжить его из бизнеса?
¿ Por qué un científico alimentario daría su dinero a alguien cuyo objetivo era precisamente sacarle del negocio?
Каждому ученому приходилось говорить "нет". снова и снова.
A todos los científicos les dijeron que no, una y otra vez.
Потому что я был слишком жесток к твоему чокнутому ученому?
¿ Porque fui demasiado duro con tu fenomenoide científico loco?
Вам, как ученому, это слово не кажется ругательным?
¿ Es esa una mala palabra para ti - como científica?
Но вы описали свои чувства как гнев моему ученому другу.
Pero usted describió sus sentimientos como de enfado a mi distinguido colega.
Если ты все, нашему главному ученому нужно вернуться к работе
Si terminaron, nuestro Científico en Jefe debe volver al trabajo.
Это выпадет другому ученому, работавшему в 1800 году, напасть на след невидимых, окружающих нас миров.
Tarea que recaería en otro científico, que trabajando en el siglo XIX, se tropezó con una evidencia de los mundos sin descubrir que nos rodean.