English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Ушибся

Ушибся Çeviri İspanyolca

152 parallel translation
Ты не ушибся?
Oh, ¿ te lastimaste?
Нет, нет. Я подумала, ты ушибся.
Pensé que te habías lastimado.
- Ты ушибся?
- ¿ Te has hecho daño?
- Он ушибся?
- ¿ Está herido?
Я сам ушибся, чтобы заставить твою невесту поухаживать за мной.
Me caí de cabeza y me herí sólo para que su novia me cuidara.
Нормально. Я просто ушибся..
Estoy bien, solo que me he quedado sin aliento.
О, я наверно ушибся.
Estoy todo amoratado.
Я думала, кто-то ушибся.
Pensé que alguien se había hecho daño.
О, дорогой, ты не ушибся?
¿ Te has hecho daño, cielo?
Ушибся?
¿ Te has hecho daño?
- Ушибся?
- ¿ Te last ¡ mamos?
Может, ты ушибся головой, Тулуз?
Andas mal de la cabeza, Toulouse.
Наверное, он ушибся головой...
Yo le dí sólo una cuchillada en un brazo.
Ты не ушибся?
¿ Estás bien? Danny, háblame.
- Ты ушибся?
¿ Te hace falta algo?
Не ушибся, Каpл?
Mierda, ¿ estás bien, Carl?
Он сильно ушибся?
¿ Está bien? - ¿ Se ha hecho daño?
Ты ушибся?
¿ Te has hecho daño?
Надо было соблюдать осторожность, чтобы Кевин не ушибся. Падать ему надо было в сухой лед, а это не та субстанция, которой хочется долго дышать.
Cae sobre hielo seco, algo que no es muy bueno respirar.
Франсуа! Ты не ушибся?
François, ¿ estás herido?
Он не ушибся. Такой же сосредоточенный.
Les mentiría si les dijera que Scrooge no estaba un poco espantado.
Я хочу, чтобы он свалился со сцены и сильно ушибся.
Quiero verle caer del escenario lleno de contusiones.
Я только что упал и ушибся.
Estoy mojado.
- Прости. Ушибся?
¿ Estás bien?
Упал и ушибся.
Estoy frito.
Ты ушибся?
¿ Te lastimaste?
- Ты не ушибся? - Конечно ушибся!
Claro que me he hecho daño.
Если бы ушибся я, это было бы неважно.
Realmente no me importaría hacerme daño.
Все это... Ты не ушибся?
¿ Está usted bien?
Ты не ушибся?
¿ Te hiciste daño?
Не ушибся?
¿ Estás bien?
Ты не ушибся?
¿ Te encuentras bien?
- Ты не ушибся? - О, моя голова...
¿ Estás bien?
Ты не ушибся?
¿ Oh, te has hecho daño?
Гальвес, ты не ушибся?
Gálvez, ¿ te has hecho daño?
Не ушибся?
¿ Estas bien?
Мой друг ушибся.
Mi amigo se ha lastimado.
А потом он споткнулся и упал, и, мне кажется, ушибся... но я точно не знаю, потому что сразу сбежал.
Entonces se tropezó y se cayó, y creo que se lastimo... pero no lo sé, porque yo estaba, como, fuera de mí.
Ты ушибся?
¿ Estás herido?
- Ты не ушибся?
- ¿ Estás bien?
Не ушибся?
¿ Está bien?
Он наверное ушибся.
¿ Ese es Blitzen?
Прости. Не ушибся, малыш?
Disculpa. ¿ Estás bien?
- Ты не ушибся, Алвин?
¿ Estás bien? ¿ Alvin? ¿ Sabes?
И я думал, что может быть лишь сильно ушибся,
Y pensé, quizá estaba siendo un poco alarmista,
- Гей. Ты не ушибся? - Ты в порядке, милый?
Greg, ¿ estás bien?
Я ушибся, но Я доволен.
¡ Todos al aire libre!
Я ушибся при посадке.
¿ Qué tienes?
Чарли, ты ушибся?
Oh.
Ты не ушибся?
- Oh, ¿ estás bien?
Хам Ле, не очень ушибся?
¿ Estás bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]