Ушибы Çeviri İspanyolca
186 parallel translation
Девушка, которая помогла мне в начале... сидела рядом со мной на стульчике... лечила ушибы и унимала боль поцелуями... и учила всему необходимому.
La chica que me dio una mano en los comienzos... quien se sentó junto a mi en el banco del piano... atendió las contusiones y con un beso alejó las heridas... y me enseñó todas las cosas que tenía que aprender.
Внутренние ушибы... И он лишился глаза.
y lesiones internas y... ha perdido un ojo.
- Там был еще один человек, у меня есть ушибы на спине и голове в доказательство!
- Había otro hombre aquí dentro. Tengo un chichón en la nuca que lo demuestra.
Целую неделю в лесу, и ничего более серьезного, чем шок и ушибы.
Ha estado una semana en la montaña y no le ha ocurrido nada grave aparte del shock y haber estado a la intemperie
Как ты объяснишь тот факт, что у него ушибы на животе?
¿ Cómo explicas los moretones de su estómago?
Как твои ушибы?
Pazu, estás herido? Estoy bien.
Лишь синяки да ушибы?
Solo unos rasguños, ¿ no?
Если не считать многочисленные ушибы и ссадины все показатели в пределах нормы. С Вами все в порядке.
Dejando aparte varias magulladuras y una tasa en sangre máxima, todo está bien.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
¿ Miles? ¿ Qué, Nerys? Vete.
Где все эти ушибы? Сломанные кости, кровь?
¿ Dónde están los moratones, los huesos rotos, la sangre?
Она никогда не жаловалась на свои ушибы. И еще, она почти не разговаривала со мной в последнее время.
Nunca se quejó de estar lastimada, pero por otra parte casi no me habla últimamente.
Все эти порезы и ушибы пробуждают во мне материнские чувства.
Estos cortes y cardenales hacen sentirme muy maternal.
Одинаковые черепные трещины, ушибы, но я всё еще не знаю причины, либо как это обратить.
Las mismas fracturas craneales, contusiones. Pero aún no sé la causa... ni como revertirla.
Есть ушибы на лбу и на груди... но это не удары убили его.
Hay contusiones en la frente y en el pecho pero el impacto no fue lo que lo mató.
Он немного не в себе, и ещё ссадины, ушибы.
Un poco desorientado, con algunas contusiones.
3 месяца в гипсе - и все будет нормально. Но, помимо этого, у него серьезные ушибы по всему телу, и они появились до аварии.
Tres meses con el yeso y estará bien, pero tiene serios moretones en su cuerpo que parecen ser de más tiempo.
На её теле обнаружены царапины и ушибы, сломано несколько костей. В лёгких следи грязи.
Han encontrado arañazos y rasguños en su cuerpo varios huesos rotos y rastros de tierra en sus pulmones.
Несмотря на многочисленные ссадины и ушибы видеть как Карузо наказывают все равно приносило приятные чувства.
A pesar de numerosas heridas internas, ver a Caruso ir a Detención todavía se sentía bien.
А ушибы на ее ногах?
¿ Y las contusiones en las piernas?
Все ушибы Присцилле нанесла ее сестра.
Los hematomas de Priscilla se los hizo su hermana mayor.
Её ушибы на теле.
De ella. De sus heridas.
Порезы и ушибы.
Cortes y moratones
Она выводит детишек поиграть на площадку, а потом ведёт к вам бинтовать ушибы и царапины.
Tú los haces tropezar en el recreo y luego se los mandas para que les ponga vendaje
60 лет, ожоги второй и третьей степени на груди и верхней | части живота, ушибы лица, возможен перелом плеча
60 años, quemaduras de 2º y 3º en pecho y abdomen superior, contusiones faciales y posible fractura de hombro.
Остальные ушибы и синяки можно объяснить 17 драками за этот семестр.
El resto son chichones y moretones a causa de las 17 peleas... -... en las que participó este semestre.
Его ушибы предполагают, что именно ты - "несчастный случай.".
Sus hematomas sugieren que eres tu la influencia desestabilizadora.
Сильные ушибы, возможна травма позвоночника. Одна конечность отсутствует.
Contusiones graves en el torso posible traumatismo en columna vertebral una extremidad cortada.
И что за чепуху ты молол про маму и её ушибы?
¿ Y qué fue todo eso de que tu madre se golpeó la cabeza?
У девочки ушибы, ожеги, и шнурок вокруг шеи.
La nena tiene golpes, quemaduras y una cuerda agarrado al cuello
Бывало и лучше. Да, у тебя сильные ушибы, но боль спадет примерно за сутки.
Sí, es una contusión fea pero debería irse en unas 24 horas.
Как часто он спал, ел, меняли ли ему подгузники, были у него ушибы головы и тела.
Dormir, la comida, los cambios de pañal,... los gases que tenga en la barriga.
Петехиальные кровоизлияния и ушибы позволяют предположить удушение.
La hemorragia petequial en el ojo y los moretones llevarían a concluir estrangulamiento.
Имеются множественные ушибы головы.
Y hay múltiples contusiones en su cabeza.
Д-ру Слоану надо это исправить, чтобы нормализовать дыхание У него так же ушибы почек и рубец на печени.
También tiene algunas contusiones en el riñón y una laceración en el hígado
Укусы, ушибы, ожоги, раны...
Mordidas, contusiones, quemaduras, heridas infecciones- -
Ушибы, царапины, ничего страшного.
- Algunos rasguños, contusiones. Nada importante, Capitán.
У вас было небольшое сотрясение, плюс ушибы.
Entraste con una conmoción leve, algunos moretones.
Ушибы. Все стандартно.
Bastante común.
Оставим вашу сестру и отца здесь для обследования. Потому что у Лоры ушибы на животе, ну, а Джо просто из-за возраста.
Su padre y su hermana quedarán en observación porque Laura tiene un hematoma en el abdomen y Joe, debido a su edad.
У убитого множественные раны, ушибы и переломы.
La víctima tiene múltiples laceraciones, contusiones y fracturas.
Множественные ножевые ранения, ушибы на руках и теле.
Múltiples puñaladas, contusiones en los brazos y torso.
Его ушибы не подтверждают то, что он спокойно шел, когда его сбили
Estaba caminando cuando el auto lo golpeó, pero el patrón de sus lesiones no es coherente con eso.
Покажите мне ушибы.
Muéstrame las contusiones.
Кроме того, субдуральные ушибы предполагают, что эти многочисленные удары были нанесены как минимум четырьмя нападавшими.
Además, contusiones subdurales sugieren que al menos cuatro asaltantes le repartieron una miríada de golpes.
Несколько человек поцарапались, и кое-кто получил ушибы, пытаясь выбраться из-под огня.
Algunos tienen rasguños, y unos pocos sufrieron heridas leves, mientras trataban de apartarse.
Множественные ушибы и несколько серьёзных ран.
Tiene múltiples contusiones y severas laceraciones.
- Легкие ушибы, ничего страшного.
- Un par de heridos, pero nada grave.
- Синяки да ушибы, ерунда.
Dolores, moretones.
Царапины и ушибы, сэр.
Cortes y moretones, señor.
У него также были ушибы и ссадины по всему телу, ранения от обоих дробовиков 41-ого и 12-ого калибров на тыльной стороне ног, а также отверстие от пули 22-ого калибра посредине лба.
También tenía contusiones y abrasiones por todo el cuerpo, heridas de escopeta en la parte posterior de sus piernas, y una herida de bala de calibre 22 en el centro de la frente.
А эти ушибы? Поверхностные.
Superficial.