English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Ущербный

Ущербный Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
Гарри Мадд - ущербный, даже для человека.
Harry Mudd es un ser defectuoso, incluso para ser humano.
Я прекрасно знаю, что я просто ущербный робот.
Sé perfectamente que sólo soy un mero robot.
Я ущербный.
Soy un hombre dañado.
Этот парень ущербный?
- ¿ Es este tipo un novato?
Хеей, а я тоже ущербный.
Hey, yo también estoy dañado.
Торговец комиксами рисовал их в течение многих лет. Кто же знал, что ущербный человек может быть креативным? Да, в тихом омуте черти водятся.
el tipo de las historietas a escrito esto por años quien pensaria que una persona con problemas podria ser creativo si, aun las aguas siguen profundas
Просто поднимись и скажи Челси, что ты ущербный человечишко, но что ты потратишь остаток своей жизни, чтобы стать лучше, потому что она заслуживает лучшего.
Solo ve arriba y dile a Chelsea que sabes que tienes fallas, pero que pasarás el resto de tu vida intentando ser mejor porque ella merece lo mejor.
Раз уж кто-то насколько ущербный как ты находит в себе силы вставать с кровати каждое утро, я полагаю, я смогу продержаться какую-то церемонию награждения.
Si alguien tan afectado como tú puede hallar un modo de salir a rastras de la cama cada mañana, creo que yo puedo encarar una simple ceremonia de premiación.
Я такой ущербный, даже не могу говорить с женщинами без алкоголя в крови.
Estoy tán mal que no puedo ni hablarle a una mujer. sin tener alcohol en mi organismo.
- Ты, значит, эмоционально-ущербный? - Ну да!
¿ Eres ausente emocionalmente?
— Это ущербный, забитый человек.
- Mediocre, algo confuso.
Олух, ущербный.
Un tonto, un lisiado.
Послушать тебя... так я ущербный.
Escúchate. Estoy herido.
Вы – имбецильный, недоразвитый, глупый, инфантильный, пещерный человек. Ущербный, беспардонный, необразованный, невежественный идиот, с которым бы я трахалась долго и упорно.
¡ Eres un imbécil inmaduro, tonto, infantil cavernícola, primitivo, unicromosómico ofensivo, ignorante a quien me gustaría tirarme largo y tendido!
Приходится, потому, что я ущербный, сломленный.
Tengo que serlo porque estoy dañado roto, a decir verdad.
Скорее эмоционально ущербный.
Más como desafiado emocionalmente.
Мне кажется, он какой-то ущербный.
, Parece algo patético.
Я должен подхватить такую красивую девушку как ты, а не стоять как ущербный.
Debería avanzar con una chica tan linda y tan dulce... Debería hacerte volar... no solo quedarme parado aquí como un lisiado.
У меня нога продырявлена и, блядь, на бублик похожа, а этот ущербный дятел считает, что это очень смешно.
Mi pierna se abrió como una maldita rosquilla, y este pequeño y molesto barril sin fondo piensa que es divertido.
Ты мой ущербный герой.
Eres mi héroe con fallos.
Он ущербный.
Está mal.
Отъебись, ущербный.
Por el amor de Dios.
Она утверждает, что находилась под чьим-то воздействием. Но она лишь еще один слабый и ущербный человек прячущийся за извечным оправданием, что "меня заставил дьявол".
Sostiene que otro la controlaba, pero no es más que una persona débil y trastornada que se excusa diciendo que el diablo la obligó a hacerlo.
КейДи ущербный.
KD es una manzana podrida.
Выпустим второй альбом, тоскливый и ущербный?
¿ Le seguirá un vil y lastimero álbum?
Лумис ущербный, но Каски... он начинает новую жизнь.
Loomis está dañado, pero Caskey, es un nuevo comienzo.
Что я ущербный?
¿ Que soy dañino?
По сути ты ущербный.
Eres efectivamente un lisiado.
Вы ущербны.
Son inferiores.
Медицинский анализ показывает, что троглиты интеллектуально ущербны.
Según los análisis médicos, la mente de los troglitas es inferior.
- Знаешь, что он ущербный?
Sí sabes que está dañado.
Все мы ущербны.
Parece que a todos nos han hecho daño.
- Я не понимаю, почему вы все должны быть супер ущербны в этом.
No fue hace mucho cuando me di cuenta que era una lesbiana.
Я сказал, "Эти существа ущербны и смертельно опасны".
Dije : "Estos seres humanos son defectuosos, asesinos".
Мы ущербны, потому что хотим много большего.
Somos defectuosos porque queremos mucho más.
Фрейд бы сказал, что вы ущербны.
Freud diría que estás compensando algo.
Она эмоционально ранимая девушка, а вы эмоционально ущербны.
Es una chica emocionalmente dañada y usted está emocionalmente alterado.
- Он ущербный!
- No rige.
Его идеи романтичны, но так ущербны!
Sus ideas son románticas, pero tienen grietas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]