Уютненько Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Уютненько.
Acogedor.
Уютненько.
Qué acogedor.
- Как прошла твоя ночь, уютненько?
- Como fue tu noche, cubito?
Привет! У вас тут так уютненько...
Se está tan bien aquí.
Будет... уютненько
- No. Será... acogedora.
Разве тут не уютненько?
¿ No es acogedor? .
- Очень уютненько.
- Muy acogedor.
Что-то пошло не так в твоей уютненькой жизни и ты растаял как масло ".
Una cosa sale mal en tu vida cómoda y te vuelves mantequilla ".
Да. Уютненько, правда?
Acogedor, ¿ verdad?
Уютненько.
Bonito lugar.
Тут будет уютненько. Очень по-восточному, модерново.
Sera minimalista, asiatico.
Дома тоже не так плохо уютненько
- Quedarse en casa también está bien. Es acogedor.
Нет, тут... уютненько.
No, es... acogedor
Уютненько.
Tierno.
- Уютненько.
- Acogedor...
Мой отец сказал, что видел, как вы с Риком так уютненько сидели в кафетерии, что теперь мне нужно будет разыграть разрыв с ним.
Mi padre dijo que te vió a ti y a Rick poniéndose muy cariñosos en la cafetería, así que ahora tendré que fingir que rompo con él.
Заново покрасить, занавески... ты могла бы сделать ее уютненькой.
Pintura fresca, algunas cortinas... Podrías arreglar esa cosa.
Уютненько.
Es acogedor.
Уютненько устроились.
Acurrucados como dos pequeñas orugas.
Ну, давай... ох, уютненько. Хорошо.
Ah, vamos a ponernos, cómodos.
Здесь будет уютненько.
Esto puede ser acogedor?
Очень уютненько.
Muy a lo Ikea.
Уютненько.
Hogareño.
У тебя уютненько.
Esto está bonito.
Тут у вас... уютненько.
Esto es... - un bonito lugar.
Уютненько.
Es muy bonita.
Да уж. Уютненько здесь.
Amiga.
Я не успела прибраться.Уютненько?
Yo no tenía y apos ; t tiene la oportunidad de poner en orden. Lindo?
мне правда нравится как они обустроили, цветы, все вокруг. так уютненько даа, жаль что они мертвы
De verdad me gusta lo que hicieron con las vistas, las flores, todo. Tan hogareño. Si.
Ух ты. Уютненько.
Acogedor.
А ничего, уютненько.
Esto es... Esto es bonito.
Уютненько.
Eso suena cómodo.
А вам там, вижу, уютненько.
Parecen muy cómodos por ahí.
Мы можем очень уютненько здесь всё обустроить.
Podríamos hacerlo realmente agradable aquí.
Как видите, здесь чистенько и уютненько, окна выходят на юг, санузел раздельный.
Como puedes ver es una miniatura preciosa con terraza al sur y baño privado.
Давайте! Уютненько, не правда ли?
¡ Venga, vamos! Es agradable y acogedor, aquí abajo, ¿ no es así?
- Уютненько. - Вот блин.
Bueno, es acogedora.
Вандал Сэвидж уютненько расположился в 1975, где мы безнадежно застряли.
Vandal Savage perfectamente en 1975, mientras nosotros estamos atascados.
Сидит рядом с ней, так уютненько. Делает коктейли в папиной тележке для напитков.
Se sienta junto a ella, se pone cómodo y hace cócteles en el carrito de papá.
Звучит уютненько.
Eso suena acogedor.
А здесь очень уютненько
Esto es muy bonito. Acogedor.
Уютненько, не так ли?
Es acogedor, ¿ no es así?
Вам так уютненько.
¡ Se ven muy cómodas!
У, так уютненько, так удобно.
- Estoy muy cómoda.
Слушай, я рад, что тебе уютненько, но ты могла бы не болтать во время фильма?
- Me alegra que estés cómoda, pero ¿ podrías dejar de hablar durante el film?
- Так уютненько. - Ага.
A ver si te sientas de esa manera cuando tengas ganas de ir al baño
— Тут так уютненько на столе.
La almohada era tan buena...