Уёбывайте Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Уёбывайте отсюда!
¡ Lárguense de aquí!
Уёбывайте, чёртовы мрази!
¡ Lárguense! ¡ Imbéciles!
Уёбывайте в свой Панджаб!
Váyanse a la mierda de vuelta al Punjab!
... а если вы из тех кому нужно чуть больше личного пространства, пожалуйста уёбывайте на улицу!
¡... y si eres una de esas personas que necesitan un poco de espacio, por favor...! ¡... iros afuera a tomar por culo!
Уёбывайте, пакистанские ублюдки!
¡ Sí, váyanse al diablo, Paquis bastardos!
Уёбывайте!
¡ Maldición, salgan de aquí!
- Уёбывайте отсюда.
Rajen de aquí.
Уёбывайте отсюда!
¡ Fuera de aquí!
Мне не спалось, уёбывайте.
No podía dormir, así que vete de una puta vez.
А теперь уёбывайте отсюда, пока вам не стало ещё над чем подумать.
Ahora lárgate de aquí antes de que te de algo más en qué pensar.
Уёбывайте!
¡ Lárguense de aquí!
Уёбывайте отсюда!
Oigan, ilargo de aquí!
Уёбывайте отсюда.
- Salgan ya mismo. - De acuerdo.
Слушайте, забирайтесь к себе в ракету и уёбывайте к себе в Леголэнд, пидорасы!
¿ Por qué no se suben a su cohete y vuelven a Legolandia, imbéciles?
Уёбывайте!
¡ Corran!
Уёбывайте из моего дома.
Salga inmediatamente de mi casa.
Уёбывайте нахуй.
Retroceded de una puta vez.
Уёбывайте!
¡ Vete de aquí!
Уёбывайте отсюда.
Ya, a la mierda.
Теперь уёбывайте отсюда.
¡ Y ahora a tomar por * * * *!
Давайте, уёбывайте отсюда!
¡ Vamos, salid de aquí!
Уёбывайте. Давайте.
Salid, cojones.
Или оплатите членские взносы, или бери своих второстепенных уродов и уёбывайте нахуй из зала.
O pagáis vuestras cuotas o te coges a tus monstruos de feria y os vais cagando hostias de nuestro club.
Если у вас нет причин тут находиться, уёбывайте с моей базы.
Si no tiene una razón para estar aquí, lárguese cagando hostias de mi base.
Уёбывайте отсюда, и забирайте с собой ваши говно-бумаги.
Váyanse a tomar por culo de aquí y llévense sus putos documentos.
Уёбывайте на вертушке, потом уёбывайте на самолёте, а потом уёбывайте из Афганистана.
¡ Marchaos a tomar por el culo en ese helicóptero, y luego en el puto avión, y que os saquen de una puta vez de Afganistán!
Всё мудаки с Йелпа, уёбывайте отсюда нахрен!
Yelping hijos de puta salgan de una jodid * vez de aqui!
- Садитесь на свои мопеды и уебывайте.
- Tomen sus motos y lárguense.
Уебывайте отсюда, придурки.
Lárgate, maricón.
Уебывайте отсюда.
Sal de aquí.
Или слушайте или уебывайте.
Ahora, o aceptan mi consejo o se pueden largar de aquí.
Продолжайте дрочить и покупать мои напитки по завышенной цене или уебывайте отсюда!
¡ Volved todos a daros por culo unos a otros y a pagar de más por mis copas o iros a tomar por saco!
- Уебывайте обратно в Ноттинг-Хилл.
- Vuélvete al Notting Hill.
Уебывайте отсюда!
¡ Que os jodan!
Но если дуновение ветра со стороны военного флота - это слишком для вас, то Бог с вами, и уебывайте отсюда.
Pero si el mero olor de la armada os parece demasiado, que Dios os bendiga y a la puta calle.
Вряд ли ты в курсе, как исправить то, что ты посадил в тюрьму дочку шерифа и украл наше оружие, так что нам ты нахуй не сдался, поэтому, ребята, уебывайте с дороги, а не то я проведу учебную стрельбу по вам.
Bueno, a menos que puedan liberar a la hija del comisario y al menos que puedan devolvernos nuestras armas entonces, no pueden hacer una mierda excepto quitarse de nuestro camino o dejar que practiquemos puntería con ustedes.
- На выход, на выход. Сюда. Уебывайте!
Por aquí. ¡ Salgan, carajo!
Уебывайте! Вон! Уебывайте!
¡ Salgan, carajo!
Уебывайте!
¡ Váyanse al diablo!