Фабрика Çeviri İspanyolca
488 parallel translation
Сталелитейная фабрика в маленьком городке Сьерре-Бас на юге Франции принадлежала семье Лебланк на протяжении многих поколений.
La acería del pequeño pueblo de Serres-Bas en el sur de Francia ha sido propiedad de la familia Leblanc durante generaciones.
Капитал, фабрика, оборудование и... например, мы делаем швабры.
El capital, la planta, la maquinaria... Por ejemplo, haremos fregonas.
А там наxодится крупнейшая пороxовая фабрика Германии.
Eso de enfrente, señoras, es la mayor fábrica de pólvora de Alemania.
Наша фабрика никого не нанимала в течение месяца. Я знаю.
Nuestra fabrica no ha contratado a nadie en un mes.
Конечно, твоя фабрика - моя фабрика.
Tu fabrica es mi fabrica.
ФАБРИКА "ЦЕЛЛЮЛОЗА" во ВЛАЦЛАВЕКЕ
FABRICA DE CELULOSA DE WLOCLAWEK
- Из Влацлавека, пан хорунжий, это недалеко от Грюнланда. - Фабрика изделий из стали.
¿ Quién es el mayor ladrón?
Только представь : нажимаешь на кнопку - и строится фабрика!
Pulsa un botón y empiezan a subir las fábricas.
Извините, сосед, где здесь ткацкая фабрика?
Disculpe, vecino. ¿ Dónde está la tejeduría?
Обувная фабрика "Акселотл"!
Fábrica de zapatos "Axelottl", Tempelhof!
Я думал, это фабрика, а не казарма.
Yo creía que aquí era una fábrica y no un cuartel.
Вам что здесь фабрика? !
¿ pero qué se cree, que yo fabrico caballos?
Это фабрика моего мужа.
Sí. Es la fábrica de mi marido.
Фабрика закрыта, работа остановлена.
Con la fábrica cerrada, el trabajo está paralizado.
- Но фабрика не наша!
- ¡ Pero la fábrica no es nuestra!
Фабрика Ваша!
¡ La fábrica es suya!
Фабрика, ну ты знаешь..
Es por la fábrica...
Там небольшая фабрика, не столь известная, но она получала заказы от самого Камилло Бенсо ди Кавура.
El preferido de un tal Conde Camillo Benso di Cavour.
Да, фабрика, шахта, литейный завод и все пристройки, берега реки, включая сарай.
Si, la fabrica, la mina... la fundicion y todas sus dependencias.. La riba del rio, inclusive la cabaña.
- Заброшенная фабрика, сэр.
Una fábrica abandonada.
Интересно, что это была за фабрика?
¿ Qué clase de fábrica sería ésta?
Этому городу нужна фабрика, Вёрджил.
Este pueblo necesita una fábrica, Virgil.
Бумажная фабрика "Маудит" в Квимпере.
Papelería Modoui en Quimper... ¡ Eres culpable!
Фабрика.
Fábrica.
Фабрика продолжает работать как семейное предприятие.
La fábrica sigue funcionando a un nivel familiar, artesanal.
Блин, да у него там что, фабрика динамита? !
¡ Que es esto, una fabrica de dinamita!
У него кондитерская фабрика, но увлекается искусством.
Hace galletas, pero le encanta el arte.
Фабрика ЛИП : пятая неделя забастовки.
Quinta semana de huelga en Lip.
Но это словно фабрика.
Pero es que es como una fábrica.
Мы являемся свидетелями опустошений, которые фабрика, еще не будучи построена, произвела в окрестностях.
Es este momento, ya somos testigos de estragos y aún no se ha construido la fábrica
Так что? Вы говорите, что эта фабрика и вправду будет в три раза крупнее, чем прежние?
Usted dice que esta fábrica llegará a ser tres veces más grande de lo que es ahora.
Фабрика даст людям работу, хлеб, но одновременно здесь будет построено новое жильё, бассейны, теннисные корты, даже театр. Правда...
Esa fábrica va a dar trabajo, sí... y va a proporcionar el pan de cada día a mucha gente... pero al mismo tiempo... se construirán nuevos barrios, pistas de tenis, piscinas e incluso un teatro...
это будет их дом, их фабрика, их улица, их страна, только другая.
Que se convertirá en su casa, su fábrica... sus calles, su país... pero...
Его белье изготовлено из высококачественного материала... Фабрика сгорела в 1948 году.
Su ropa interior, de la mejor tela la fábrica fue destruida por un incendio en 1948.
Сначала закрылась фабрика, теперь сломался очиститель.
Primero la vieja bruja cierra la fábrica, y ahora la maldita excavadora.
У моего отца хлопкопрядильная фабрика в Путанге.
Mi padre tiene una fábrica de algodón.
Пьер-Анри должен поехать завтра в Гавр, его фабрика бастует. Я могу воспльзоваться этим и забрать мальчика. Он останется со мной до завтрашней ночи.
Pierre-Henri debe ir mañana al Havre urgentemente, su fábrica está en huelga, y yo aprovecho, y me llevo al pequeño a casa, va a dormir conmigo mañana por la noche.
- Фабрика!
- ¡ La planta!
Так фабрика продана?
Siempre vendiste la fábrica?
ФАБРИКА ПОЛО-КОКТЫ СЕКТОР 2 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН На чёрный день.
FÄBRICA de POLO-COCTA SECTOR II NO ENTRAR
Фабрика моего отца процветает, благодаря корейской войне.
La fundición funciona a tope. Con la guerra de Corea, los encargos abundan.
аккордеоновая фабрика и школа пантомимы.
la fábrica de acordeones y la escuela de mimo.
Китайская Народная Республика "Фабрика ГП в Китае"
tu... tu quieres decir, que una chica comun y corriente como tu aparece depronto con un diseño como ese?
Полукундор - самая большая в мире фабрика коммунистов.
¡ La cárcel de Poulo-Condore es el mayor criadero de comunistas del mundo!
Это цементная фабрика.
Es una fábrica de cemento.
Перчатки, маска, это целая фабрика.
Guantes, máscaras y todo eso.
ФАБРИКА УДОБРЕНИЙ
"Fertilizante"
Фабрика игрушек Гровс и Ко.
FÁBRICA DE JUGUETES GROVES
Небольшой человек на своем заводе. Но я разузнала, что вся фабрика его ".
Me contó todo, el intercambio de cartas... su futuro matrimonio, incluso me mostró tu fotografía.
Деньги? - Только фабрика.
Todo lo que tengo lo he invertido en la fábrica.
Фабрика!
Los trabajadores la han ocupado, Pierre Henry tiene una cita mañana por la mañana con el ministro, regresa de apuro y no quiero que vea al pequeño en la casa. ¡ La planta!