Фанера Çeviri İspanyolca
31 parallel translation
Фанера.
Contrachapado.
Это фанера.
Este material es contrachapado.
- Она даже не знает, что такое фанера.
- Ni siquiera sabes lo que es el contrachapado
- Фанера, фанера, фанера.
- Oh, el contrachapado, el contrachapado.
Чумат очумел. Кадера фанера.
Cumat el estúpido, Kadera el encorvado.
Не я же пролечу как фанера над Парижем.
- Te la van a meter bien.
У нас есть фанера, на которую можно все сложить.
Tenemos contrachapados para bajar.
А может какая-то фанера.
Quizás sea imitación de madera.
Лучше фанера - протирать легче.
Busco algo de formica. - Se limpia fácil.
У Вас замечательные фанера.
Tienes unas manos grandiosas.
- Фанера.
- Engrapadora.
Это фанера?
¿ Está tapizado?
Скажи мне, что это не фанера.
Dime que no está tapizado.
Эта фанера, на этом круге снимет восемь с небольшим секунд.
Ese implemento... En teoría, en esta vuelta, debe bajar... 8... 8 segundos y algo
"Божья высерка" Шини так же сдержала свое обещание, и нашла отцу работу в отраслевом журнале "Передовая фанера".
Sheeni ha mantenido su parte del trato encontrando trabajo para papá en una revista llamada Madera contrachapada.
В большинстве случаев, крыша - это только фанера и битумная плитка.
La mayoría del tiempo, la azotea es de madera y asfalto.
А фанера футляра такая прочная.
El aglomerado de la caja de esta guitarra es tan fuerte.
Сплошная "фанера".
Todo es falso, ¿ verdad?
У нас есть только фанера.
Todo lo que tenemos es madera contrachapada.
Что это? Фанера какая-то?
¿ Qué es, una pizarra?
Фанера и алюминий...
Contrachapado y aluminio...
Но они сделаны из фанеры, и фанера не взрывается когда в нее врезаешься.
Pero las caravanas están hechas de madera contrachapada, y la madera contrachapada no explota cuando chocas contra ella.
Я пролетаю, как горелая фанера над Парижем.
I pass by, as burnt plywood over Paris.
Знаешь, фанера лучше смотрится.
¿ Sabes qué? No me importa la madera.
Вроде пусто, но фанера там под уклоном.
Parece vacía, pero una rampa de contrachapado atrás.
Если он не перестанет мне врать, то отправится в свободный полет как фанера над Парижем.
Si no deja de mentirme, voy a torturarle como los pantalones de Jared tras una dieta de Subway.
Или мы пролетим как фанера над Парижем с дилдунами в задницах!
¿ O vamos a terminar con este consolador gigante pegado hasta el culo?
Стоит напоминать, что без Халми, критически важного элемента, мы пролетаем, как фанера над Парижем?
¿ Tengo que recordarte que sin Halmi, un elemento vital de nuestro plan desaparece más deprisa que un pedo en una fábrica de ventiladores?
Ходжинс считает, что это могла быть окрашенная фанера.
Hodgins dijo que podría ser madera contrachapada pintada.
Фанера.
Es enchapado.
Это фанера.
- Creía...