Фантомас Çeviri İspanyolca
131 parallel translation
"Жюв!" "Фантомас!"
"'¡ Juve! ''¡ Fantomas! '"
Название книги - "ФАНТОМАС и пустой гроб" Опять монахини...
[FANTOMAS - El ataúd vacío] ¿ Qué es todo esto de las monjas?
Фантомас такой же, как другие, как мы с вами, дамы и господа.
Fantomas es un asesino como los otros un hombre como nosotros Srs...
Вот что я скажу. Трепещи, Фантомас!
Pase lo que pase, puedes temblar, Fantomas.
Мы ещё встретимся, Фантомас.
Lo conseguiré, Fantomas.
"Ура Фантомасу! Фантомас, которого нет".
"Viva Fantomas." ¡ Fantomas, no existe!
Если верить этим умникам, то Фантомас служит жандармам. Он устраивает свои преступления для развлечения простаков.
"Eres el hazmerreír del baile y arrastras en la ronda de los escándalos a los tontos."
мало жилья - это Фантомас ".
Es cosa de Fantomas sube el precio de la carne.
"Стипендия падает, мясо дорожает - всё Фантомас".
¡ la culpa es de Fantomas! ... "
"Полиция - это тоже Фантомас".
Malechor sin rastros, incazable, culpable de todo : ¡ Fantomas! "
Если был взрыв а взрыва без взрыва не бывает то это Фантомас взорвал редакцию.
¡ Explosión sin explosivos, es imposible! El autor de la explosion en el periodico fue Fantomas.
Значит, Фантомас тесно связан с нашим другом-журналистом. Логично.
Este, está en relación con nuestro... amigo periodista.
Внимание, с вами будет говорить Фантомас.
¡ Atención... Fantomas va a pasar por ti!
Да, это я Фантомас.
Sí... soy yo... ¡ Fantomas!
Это он, Фантомас.
¡ Fantomas!
Фантомас.
- ¡ Fantomas!
Так Фантомас дал вам 48 часов на выполнение?
Así que Fantomas le dio 48 horas para la ejecución.
Эф, как Фантомас!
¡ "F" como Fantomas! ...
А почему Фантомас похитил тебя ночью, если ты соврал?
¿ Por qué te raptó, si mentías?
Дам статью на первой полосе, Фантомас будет доволен.
Mi artículo será de 5 columnas en la 1ª... ¡ Fantomas se alegrará!
Фантомас сошёл с ума
"¡ Fantomas en pleno delirio!"
Это всё Фантомас!
¿ Qué es? ...
Это Фантомас!
¡ Es Fantomas!
Это он, Фантомас!
¡ Eres tú, Fantomas!
Ты арестован, Фантомас! Арестован!
¡ Te pescaré, Fantomas!
Я поймаю тебя, Фантомас!
¡ Te detendré, Fantomas!
Да, этот журналист и Фантомас - одно лицо.
Sí, el periodista y Fantomas son el mismo.
Фантомас, Фантомас!
¡ Ah! ¡ Fantomas!
И опять Фантомас!
y más Fantomas...
- Фантомас.
¡ Debo ser Fantomas!
- Фантомас!
¡ Miren! ¡ Fantomas!
- Фантомас сбежал!
¡ Fantomas se ha escapado!
Мы тебя найдём, Фантомас!
¡ Ya nos veremos, Fantomas!
Милен Демонжо в фильме "Фантомас разбушевался".
FANTOMAS VUELVE
Еще год назад Фантомас наводил на нас ужас, но французы никогда не отчаиваются.
Hace menos de un año Fantomas aterrorizó el país.
Благодарю вас. Благодаря нам, Фантомас не появляется уже целый год.
Gracias a nosotros, Fantomas no ha mostrado su cara durante un año.
Фантомас?
Fantomas.
Я жду новостей, а тебе везде чудится Фантомас.
Yo quiero noticias y ud viene con Fantomas.
"Фантомас похищает ученого". Этот журналист, которому я все время наивно доверял, не изменился.
Este periodista en quien cometí el error de confiar, no ha cambiado nada.
Господин комиссар, вы уверены, что Фантомас не имеет отношения к похищению профессора Маршана?
¿ Así que Ud está seguro de que Marchand no ha sido secuestrado por Fantomas?
Фантомас.
Fantomas.
- Фантомас.
Fantomas.
Да. А Фантомас?
Pero las intenciones de Fantomas...
Фандор, я почему-то уверена, что скоро Фантомас его похитит.
Ahora, Fantomas lo secuestrará también.
Если я вас правильно понял, вы хотите, чтобы Фантомас похитил вместо профессора Лефевра господина Фандора? Именно так. - Фандор бесстрашен.
- Si yo entiendo correctamente usted quiere que Fantomas crea está secuestrando a Lefèvre mientras que realmente es Fandor.
Как вы видели, Фантомас не единственный, кто способен изменить внешность.
Como usted ve, Fantomas no es el único quién puede enmascararse.
И я убежден, что Фантомас сделает все, чтобы вас похитить.
Así que él hará algo para secuestrarlo.
Надеюсь, что Фантомас попадется, и его тут же арестуют.
Si Fantomas muerde nosotros podremos capturarlo.
"Фантомас - глупое, наглое, продажное, неспособное работать".
... " Impuestos, inhibiciones. ¡ Por causa de Fantomas!
И снова Фантомас!
...
- Точно, и Фантомас в ловушке.
Porque él puede defenderse.