English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Феей

Феей Çeviri İspanyolca

161 parallel translation
Наконец я понял что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё.
En ese momento caí en la cuenta. El "hada madrina" no era otra que la monstruosa sra. Morleau.
Что-то я запуталась. Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Los munchkins me llamaron porque una nueva bruja... tiró una casa sobre la Malvada Bruja del Este.
Когда мне было 9, это было так давно, что я почти не помню, мама сказала мне, что в этой жизни можно быть либо эльфом, либо феей.
Cuando tenía 9 años, oh, hace menos años de lo que quiero recordar, am, am, mi madre me dijo que en esta vida uno podía ser un elfo o un duende.
А Санта Клаус живет с зубной феей в Квинсе.
Y Santa Claus vive con el ratón Pérez en Queens.
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
Hay personas que juran que las historias de Perrault con su hada madrina y sus calabazas mágicas podrían acercarse más a la realidad.
Нет, это означает быть сказочной феей.
Eso es lo que hace a un duende de cuento de hadas.
Ты должен быть зубной феей. Иначе ты просто парень с крыльями. Стойте.
¡ Lo dice alguien en pañal que le dispara a los traseros de la gente!
Скотт, я летела с Зубной феей.
Tuve que volar con el Hada de los Dientes. - ¿ Están bien?
- Это стоит рядом с зубной феей.
- Está con el hada de los dientes.
Не хватало мне работы Зубной Феей.
Esto resultó. Nos vemos.
Называла меня своей "любимой феей".
Me puso a cargo de todo.
Вы еще не в курсе, но я собираюсь стать вашей феей.
Porque no lo sabes aún, pero yo seré quien haga que tus sueños sean realidad.
Не хватало мне работы Зубной Феей. Нет уж, какое там, монотонная работа.
No podía estar feliz como Hada de los Dientes.
Он всегда рассказывает о своём случае с феей.
Él siempre habla de su experiencia con el hada.
Опасайся встречи с феей!
Eso sería genial.
Я сидел в ресторане быстрого питания и держался за руки с феей, - прямо перед тем как он поджег это место...
Estaba sentado en un restaurante de comida rápida tomado de la mano de un hada antes de que él incendiara el lugar.
Так, ребятки, пропускаем сцену с феей и экипажем, поняли?
A ver, chicos, ni Hada Madrina, ni actuación ni nada, ¿ eh?
- И плескаетесь в фонтанах Ворнафа с восьмигрудой феей волшебной горы.
Nadar en la Fuente del Honor, y recordemos las tetitas de las montañas...
Без фото, такая статья ничего не значит, как как интервью с зубной феей.
Bueno, sin una fotografía, ese artículo es tan irrelevante...
Я была феей-девочкой и звали меня Лорели а ты был феем-мальчиком, тебя звали Титери.
Yo soy una chica Hada, y mi nombre es Lauralee y tú eres un chico hada, y tu nombre es Teetery.
Убью, если приперся с этой "феей".
¡ Si está con ese marica lo mato!
Если ты и вправду хочешь быть садовой феей...
O si realmente quieres ser un hada del jardín...
Убит феей.
Asesinado por un hada.
Ты знаешь, я не хочу показаться мудрой крёстной феей... но может быть, ты научишься на моих ошибках.
Sabes, no quiero parecer la sabia hada madrina pero quizá puedas aprender de mis errores.
Да не феей - принцессой! Принцессой1
No un hada...
Да не феей - принцессой!
Princesa.
Да, я всегда была Зубной Феей.
Sí, yo siempre he sido el Ratón Pérez.
Нет, Зубной Феей в семье Бина работает мама.
No, la mamá de Bean es el Ratón Pérez de su familia.
Что Зубной феей на самом деле был ваш отец, или что такие мышцы у Барри Бондса вовсе не из-за шпината?
Que su padre era realmente el hada de los dientes. O que Barry Bonds no consiguieron sus músculos por comer espinacas?
Если вы хотите подружиться с феей, оставьте тарелку свежих сливок.
Bueno, si quieres ganarte el favor de las hadas, deja un bol de crema fresca.
Так ты решил стать моей феей?
Así que, ¿ eres mi hada azul?
Можешь считать меня сегодня своей крестной-феей.
Prepárate. Esta noche soy tu hada madrina.
Пожалуюсь старой фее, которая живет в башмаке.
Te diría que eres una vieja cascarrabias.
А что, если нашлепаю еще сильнее за жалобы на маму старой фее?
¿ Y si te diera más azotes por llamarme una vieja?
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада.
Aterrizó sobre la Bruja En medio de una zanja. No fue la mejor de las situaciones Para la Malvada Bruja.
что ты обещал фее?
Y las promesas que le hicistes al hada?
Иди к своей фее!
Corre! Ven a ver a tu hada!
Передай привет фее и своим болванам-друзьям.
Saludos al hada y a tus estúpidos amigos.
Прислужник Ада лесной фее Чигусе :
El sirviente Ada para el hada de los bosques Chigusa :
В таком случае мне надо срочно подняться наверх к душевой фее.
En ese caso subiré a hacerle una visita al hada de la ducha.
В отчаянии они обратились за помощью к доброй фее крестной, и она велела им запереть принцессу в башне, чтобы там она ждала поцелуя... Прекрасного Принца.
Desesperados, buscaron la ayuda de un hada madrina quien los hizo encerrar a la princesa en una torre,... en espera del beso del guapo Príncipe Encantador.
И я думаю, что Доброй Фее Крестной лучше не знать, что мы тут были.
A propósito, sería mejor si el Hada Madrina no supiera que estamos aquí,
О Фее и румыне, о вас - нет.
Lo de Faye y el rumano, no lo suyo.
Он хочет, чтобы я собрала сведения о Бенуа Фее.
Quiere que investigue a Benoit Faye.
Теперь я знаю, почему мужчины создали миф о фее маяка.
Ahora, yo sé por qué los hombres han creado el mito del faro de hadas.
Фее нормально, возьми пульт.
- Weenie está bien. Obtén el control remoto.
Моё мнение : нашей маленькой фее просто надо завести кое-что. Что за "кое-что"?
¿ Un poco de qué?
Дайте маленькой фее немного поразмыслить.
Así le daré al jovencito algo en que pensar.
А ваш папа вам не рассказывал о зубной фее?
uh Qué, ¿ Tus padres no te contaron sobre del hada de los dientes?
Тринадцатой фее тарелки не хватило.
El grupo 13 ha llegado.
Откройте двери Зубной Фее.
Abran la puerta al Hada de los Dientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]