Ференги Çeviri İspanyolca
340 parallel translation
Будем ли мы грызться друг с другом словно банда ференги?
Luchamos entre nosotros como si fuéramos ferengis.
Возможно, демонтированные компоненты вулканского корабля.. найденные на разбившемся корабле ференги?
Posiblemente componentes desmontados identificado como Vulcano, recuperado de un recipiente Ferengi derribado?
Угу. Корабль ференги разбился в Ханолинском поясе астероидов.
Si, Ferengi buque de carga que se fue en el cinturon de asteroides Hanolin.
Мы надеемся выяснить, как подержанный дефлектор оказался в руках ференги.
Esperamos hallar fuera como la matriz deflector rescatado termino en manos de los Ferengi. [CONSOLA SONIDO]
Он - торговец оружием, толстый ференги
Trafica con armas. Un ferengi gordo.
Ну, тогда не на того ференги напали.
Se equivoca de ferengi.
Ференги заявляют, что два их транспортных судна были уничтожены кардассианами в вашем секторе.
Los ferengis afirman que los cardassianos destruyeron dos de sus cargueros en su sector.
Хотя я и не склонна верить ференги по поводу чего бы то ни было, все-таки признаки применения кардассианского вооружения были.
Aunque no me gusta creer nada de lo que dicen había pruebas de armas cardassianas.
Майор, это законная торговая традиция Ференги называемая "оправданная сделка".
Existe una tradición legal ferengi llamada sentencia acordada.
Это мальчик-ференги, Ног.
No quiero hablar de ello ahora.
У ференги есть старая поговорка -
Hay un antiguo dicho ferengi :
Вы недооцениваете иммунную систему Ференги, коммандер.
Subestima el sistema inmunológico ferengi, Comandante.
Я служил на грузовозе Ференги восемь лет..
Estuve ocho años en un carguero ferengi.
С печатью Ференги.
Aquí está, en letra ferengi.
Я думаю, когда Ференги не нравятся правила, то они их меняют.
Supongo que si a los ferengi no les gustan las reglas, las cambian.
Ференги, стоящие в каждой лавке, торгующие... бесполезными сувенирами.
Ferengis apostados en cada puerta vendiendo recuerdos inútiles.
- Йето, приведи ференги.
- Yeto, agarra al ferengi.
Глупый ференги!
¡ Estúpido ferengi!
Но уши ференги очень чувствительны.
Pero las orejas de un ferengi son muy sensibles.
Я знаю этих ференги - они продадут свою плоть и кровь за кардассианскую монету.
Un ferengi vendería a su propia madre por un grano de groat cardassiano.
Я услышала, что ференги нанимают баджорцев для грязной работы.
Los ferengis usan bajoranos para los peores trabajos.
Мне нравился этот крошка-ференги.
Me caía bien ese pequeño ferengi.
Ференги цепляется за жизнь так, словно это латина.
El ferengi se aferra a la vida como si fuera de oro latinio prensado.
Даже ференги не позволил бы себе такого.
Ni un ferengi haría algo así.
Возможно, но я все еще предпочитаю женщину ференги.
Yo sigo prefiriendo las hembras ferengis.
Начинается экспансия ференги в Гамма квадрант.
La expansión ferengi en el cuadrante Gamma está a punto de comenzar.
Репутация ференги говорит сама за себя.
La reputación de los ferengi habla por si sola.
Вы всегда знаете, чего ждать, когда ведете бизнес с ференги.
Siempre sabe uno a qué atenerse cuando se negocia con un ferengi.
Если вы в своем уме, вы не ведете бизнес с ференги.
Cosa que nadie hace si tiene dos dedos de frente.
В свое время у меня была масса очень выгодных возможностей, но мои уши говорят мне, что это может быть самая выгодная возможность в истории ференги.
A lo largo de mi vida he participado en oportunidades muy lucrativas pero mis lóbulos me dicen que esta puede ser la oportunidad más lucrativa de toda la historia ferengi.
Это установит присутствие ференги в Гамма квадранте.
Estableceremos la presencia ferengi en el cuadrante Gamma.
Она даст возможность ференги просунуть ногу в двери Гамма квадранта.
Permitirán a los ferengi poner un pie en el cuadrante Gamma.
Ференги заинтересованы в закупке 10 000 бочек вина из туленики.
Los ferengi quieren comprar 10.000 cubas de vino tulaberry.
Если вы хотите вести бизнес с ференги, то говорите с Кварком.
Si quieres negociar con los ferengi, tendrás que hablar con Quark.
Это не удержит ференги от попыток.
Lo crea o no, un ferengi nunca deja de intentarlo.
Я не понимаю твоего отношения к ференги.
No comprendo tu actitud con los ferengi.
- Разве в реплимате есть меню ференги?
- ¿ El Replimat tiene comida ferengi?
Это необычно для ференги.
Eso no es normal en un ferengi.
Другой ференги позволил бы Зеку разобрать его на части.
Otro Ferengi habría dejado que Zek lo dejara por los suelos.
Но вы не похожи на других ференги, которых я встречала.
Pero tú eres distinto a todos los ferengi que he conocido.
Я никогда не встречала женщину ференги.
- No conocía a ninguna mujer ferengi.
Ты испортил такую возможность для ференги в Гамма квадранте!
¡ Puedes haber perjudicado el futuro ferengi en el cuadrante Gamma!
Всем ли вы довольны, маленькие ференги?
¿ Se están divirtiendo, pequeños ferengis?
Подобно ференги, досай очень серьезны, когда дело касается получения прибыли.
Los dosi se toman el beneficio muy en serio, como los ferengi.
Это ты, ференги. Вы же на другой стороне червоточины?
¿ No estás en el lado equivocado del agujero de gusano?
"Самая выгодная возможность в истории ференги".
"La mejor oportunidad de la historia ferengi".
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Si lo consigues, te ganarás un porcentaje de todas las oportunidades ferengi en el cuadrante Gamma.
Я не смогу заставить баджорца или ференги отдавать детей в вашу школу.
No puedo obligar a los bajoranos ni a los ferengi a enviar a sus hijos a su escuela.
Маленькая леди, что вы знаете о образовании Ференги?
Damita, ¿ qué sabe usted sobre la educación ferengi?
Ты, ференги!
¡ Ferengi!
Может быть, выгодная для ференги?
Para los ferengi, querrás decir.