Фермерство Çeviri İspanyolca
30 parallel translation
С этим продуктовым дефицитом по всей Земле.. .. фермерство выглядит для меня самой важной работой сейчас.
Y con la escasez de comida en todo el mundo... me parece que no hay trabajo más importante que la agricultura.
Верно. Наши ресурсы легко приспособить под крупномасштабное фермерство.
Los Thorn tienen máquinas y conocimientos que son fácilmente adaptables al cultivo en gran escala.
Тебе никогда не нравилось фермерство.
Nunca te gustó la labranza.
Фермерство изменилось за 50 лет настолько, насколько оно изменилось на протяжении предыдущих 1000 лет.
La agricultura ha cambiado más en los últimos 50 años que en los anteriores 1.000.
Да и фермерство не по мне!
De todos modos, no me gustaba mucho ser granjero.
Это не фермерство.
Esta no es la agricultura.
Фермерство не всегда пригоже на вид, друг мой.
La vida en una granja no siempre es bonita, amigo mío.
Фермерство имеет важное место в ирландской экономики.
" La agricultura ocupa un lugar muy importante en la economía irlandesa.
Для Шрутов фермерство - хобби, а торговля - профессия.
Los Schrutes son granjeros por hobbie, y comerciantes por intercambio.
Фермерство - это лишь прикрытие.
Los trabajadores agrícolas son sólo una tapadera.
Если твой ребёнок не будет уделять время на фермерство, он таким и останется.
Si tu chaval no le dedica algo de tiempo a la granja, o se va a quedar así.
Видите, все так как я и говорил фермерство - очень сложное занятие
Mira, es como he estado diciendo cultivar es muy difícil. ¿ Cuándo?
Фермерство требует невероятных умений и знаний и что-то вроде особого видения который получаешь сквозь поколения
Cultivar requiere de una gran habilidad y conocimiento y el tipo de experiencia especializada que requiere de generaciones para adquirirse.
Может я и из штата без выхода к морю, но я всегда была за фермерство у океана.
Puede que venga de un estado sin salida al mar, pero siempre he estado a favor de las piscifactorías.
- Фермерство.
- Agricultura.
К 40 годам, он изобрел электродвигатель, трансформатор, генератор, машины, полностью изменившие домашнее хозяйство, фермерство, производство.
A la edad de 40 años había inventado el motor eléctrico, el transformador, el generador. Máquinas que cambiarían todo sobre la casa, la granja, la fábrica.
Фермерство изменилось.
Las granjas han cambiado.
- Ты ненавидишь фермерство.
Tú odias la agricultura, papá.
Она подтвердила, как сильно вы любили фермерство.
Ella sí confirmó cuánto amaba usted la agricultura.
Ты сказала им, что я люблю фермерство.
Les dijiste que me gustaba la agricultura.
Фермерство-это такое милое хобби, не так ли?
La labranza es una afición encantadora, ¿ no lo es?
Фермерство и Голод.
Agricultura y Hambruna.
Наша фермерство изменило генетическую структуру пшеницы быстрее, чем мы могли развиться наровне с ней, и теперь это яд.
- La agricultura cambió la estructura genética de trigo más rápido de lo que podemos evolucionar. Ahora es veneno.
Мои жизненные достижения утроились с тех пор, как я отказалась от надежд и от каждой игры про фермерство на телефоне.
Mis resultados en la vida se triplicaron cuando dejé la esperanza y cada juego en mi teléfono relacionado con granjas.
Средневековое фермерство.
De construcción de granjas en la Edad Media.
Фермерство - благородная профессия.
Cultivar zanahorias es una profesión noble.
Начинаю думать, что ненавижу фермерство.
Me hace pensar que odio ser granjero.
Людей, для которых фермерство - вся их жизнь.
Personas que ha sido agricultores toda su vida.
Это называется фермерство.
Se llama agricultura.