English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Ферму

Ферму Çeviri İspanyolca

1,142 parallel translation
Да, парни, а сколько вам нужно будет времени, чтобы взять штурмом ферму после того, как я завершу сделку?
¿ Cuánto les llevará irrumpir en la granja después de que complete la compra?
Айрин, вы недавно не показывали эту ферму кому-то ещё?
Irene, ¿ le mostró esta propiedad a alguien últimamente?
- Ты все еще хочешь поехать на ту ферму? - Да.
- ¿ Aún quieres ir a la granja?
Мы проверим каждую дорогу, каждую ферму от Сан Анжело до Свитвотера.
Rastrearemos las carreteras y granjas entre San Angelo y Sweetwater. Aquí está mi Geritol.
Не каждому посчастливится купить ферму в Австралии, под которой залегает пласт меди.
¡ Y no hay muchos que hayan ido a Australia y comprado una granja... sobre una veta de cobre!
И ты дал мне 40 баксов из займа на ту дурацкую ферму червей.
Y tú me debías 40 dólares del préstamo para esa granja de lombrices.
Они переехали в Лозер, на ферму.
Se trasladaron a una granja en la región de Lozère.
После помолвки вы сможете уехать на ферму смотреть за урожаем
Después del compromiso te irás al campo a supervisar la cosecha.
Старик хочет отослать их на ферму
El viejo quiere enviarlas al campo.
Как например родители усыпляя собачку говорят детям что отправили её на ферму.
Como cuando tus padres duermen al perro y dicen que se fue a una granja.
Забавно звучит, ведь наши родители как раз отправили нашу собаку жить на ферму.
Porque mis padres sí llevaron a nuestro perro a vivir en una granja.
Эй! На ферму Миллнеров в Коннектикуте!
¿ La granja de los Milner en Connecticut?
Пока нет твоего отца и брата они убьют нас и сожгут ферму.
Con la ida de tu padre y hermano nos matarán y quemarán la granja.
Почему бы кузену Эймосу не продать ферму, и не купить новую, на которой не лежит проклятье?
¿ Por qué el primo Amos no la vende y compra una granja que no esté maldita?
Она и ферму-то не покидала вот уж 20 лет.
No ha salido de la granja en 20 años.
Хотите, небось, прибрать ферму, и платить наемным рабочим?
Usted se haría con la granja y contrataría muchos hombres.
Пора тебе возвращаться на Неуютную ферму!
¡ Es hora de volver a Cold Comfort!
- Как бы то ни было, ферму эту я на дух не переношу. - Что так?
De todas formas no aguanto la granja ni un minuto más ¿ Por qué no?
Но он хочет оставить ферму на Адама.
Pero el habla de dejársela a Adam.
Все говорит о возвращении на луковую ферму на север штата, откуда он родом.
Siempre habla de ir al norte, al sitio de donde viene una granja de cebollas.
На ферму Друэля
La granja Druels.
Он направлялся на ферму Друэля и сказал, что мы можем идти с ним и что, после он доставит нас сюда
Iba hacia la granja Druel y dijo que viajáramos con él, que nos traería aquí, después.
На нашу ферму.
A nuestra granja.
Роки позаботся чтобы лошадь вернули на ферму Нотс Берри.
Rocky, encárgate de que devuelvan el caballo a la feria.
Когда окончишь школу, что будешь делать? Я хочу работать в городе, работать в министерстве или банке. Ты не хочешь получить ферму родителей?
Que quieres hacer despues de graduarte? Pretendo trabajar en la ciudad, conseguir un trabajo en alguna oficina gubernamental, o un banco ¿ No asumirás el control la granja de tu familia? No se puede hacer mucho dinero como granjero.
— И у них отнимут их ферму.
Y perderán la granja.
Уж скорее он предложит нам поехать на его ферму работницами.
Sería más probable que nos contratara como jornaleras.
"Возможно вы бы могли меня встретить и показать мне ферму."
"Quizás nos podríamos encontrar y podríamos ir a su granja." "Ellen Lind."
И не желаешь ли посмотреть документы на мою ферму по разведению водорослей, площадью в 50 тысяч акров?
¿ Y te gustaría ver las escrituras de mi granja de algas de 50,000 acres?
Он тут же пригласил ее на ферму... посмотреть на последние работы.
Apenas la conoció, la invitó a su hacienda al norte para que viera sus últimas obras.
Когда-нибудь, уже скоро, мы разрушим форельную ферму... и все игровые консоли на ней.
Enemigos de la realidad. Algún día muy pronto, nosotros destruiremos la granja de truchas y todos los game-pods que estén dentro.
А местные копы пасли и Джо, и его ферму и какой-то помощник шерифа засёк суету и стукнул в ФБР.
Pero la pasma vigilaba de cerca a Joe Barbara. Un agente notó el movimiento y llamó a los federales.
Покажи ему ферму.
Enséñale todo esto
- Отлично. Сейчас всю ферму будешь белить!
¡ O seguimos el contrato al pie de la letra y encalas!
Я не могу вернуться на ферму.
No puedo volver a la granja.
Почему бы нам не взять яйцо и не устроить свою собственную куриную ферму?
Por que no conseguimos un huevo y empezamos nuestra propia granja de gallinas?
Беги на ферму Миллеров. Беги на ферму Миллеров, и всё.
Linda, vé a la granja.
Беги туда! На ферму Миллеров!
¡ Corre, vé para allá!
Донос информатора, утоляющего свою пагубную тягу к наркотикам за счёт налогоплательщиков,... и стал единственным поводом рейда на ферму, где трудятся честные американцы, в поте лица добывая средства существования.
Este informante, pagadoporlapolicía... usando el dinero de los contribuyentes para continuar su drogadicción... fue la conexión que le permitió a la policía allanar una granja privada... "Columbus, Ohio - Suprema Corte"
Если вы выращиваете коноплю, хоть в цветочном горшочке, хоть на 100 акрах -... вашу ферму конфискуют и потом продадут.
Ud. cultiva marihuana en su granja... ya sea un gramo o una hectárea de plantas... esa granja se puede incautar... y esa granja se puede vender.
Пойду к чертовым детям - кредиторам Выложу деньги на бочку и выкуплю семейную ферму.
Iré a visitar a esos malvados que ejecutaron la hipoteca... en la Sociedad de Ahorro y Préstamos de Indianola... y les entregaré el dinero... para recuperar la granja de la familia.
Мне следует вернуть назад семейную ферму, прежде чем я начну думать о подобном.
Tengo que recuperar la granja antes de poder considerarlo.
Вам нужно как минимум 1 6 свиней, чтобы закончить все за один присест поэтому остерегайтесь любого, кто держит свиную ферму.
Se precisan 16 cerdos para hacerlo de una vez. Así que cuidado con quien tenga una granja de cerdos.
Засунем их в машину, а потом поедем и поищем свиную ферму.
Los metemos en el coche y buscamos una granja de cerdos.
В полдень я хожу на ферму за молоком.
Por la tarde me envían a la granja por leche.
Я осел около Херши в Пенсильвании, найдя маленькую ферму это мой маленький уголок мира, где я живу и по сей день.
Me quedé en Hershey, donde encontré una granja un apacible rincón del mundo donde sigo viviendo.
Что ж господа, не похоже на ферму.
Dista mucho de ser la granja, pero ¿ qué otra opción tenemos?
Я сел в машину и, не говоря ни слова, направился на ферму отца Эмили, в Нормандию, где я никогда не был.
Entré en el coche, y sin decírselo a nadie, salí hacia la granja del padre de Émilie en Normandía, donde nunca había estado.
И хотим купить там ферму.
Queremos comprar un cortijo.
Пегги Хичкок, учавствовала в нашей группые И она сказала, что ее братья держат скотоводческую ферму, и что на ней есть большой дом,
Peggy Hitchcock era parte de nuestro grupo y ella decía que sus hermanos estaban preparando un rancho con ganado y en el rancho tenían una casa grande
Когда-нибудь я построю ферму, как небо.
Algun dia, hare una granja como un paraiso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]