English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ф ] / Философии

Философии Çeviri İspanyolca

434 parallel translation
Я могу говорить о любви и философии на любом языке.
Puedo hablar de amor y filosofía en todas las lenguas humanas.
В книге Рихарда Кронера "От Канта до Гегеля"... сказано, что между 1781 годом... когда Кант опубликовал "Критику Чистого разума"... и публикации гегелевской "Философии права"... в 1821 году... было только 40 лет... для формирования нового философского сознания.
En su libro "De Kant a Hegel", Kroner declara que entre 1871, cuando se publicó por primera vez la "Crítica de la Razón Pura" de Kant... y la finalización de "Elementos de la Filosofía del Derecho" de Hegel, que se publicó en 1821, sólo llevó 40 años establecer una nueva y exhaustiva filosofía.
Вы читали трактат по биологической философии?
¿ Ha leído el tratado de filosofía biológica?
Это я изучала по философии.
Eso es lo que aprendí en Filosofía
У нее ученая степень по философии.
Esta doctorada en filosofía.
Талантлив, пишет книги о противоречиях современной философии.
Dos antologías pequeñas De filosofía contradictoria.
Он доктор философии.
Es doctor en Filosofía.
Нет такого вопроса - от высшей математики до молекулярной структуры, от философии до... опрыскивания культур, на который Генерал не может ответить.
No hay una sola pregunta, ni una sola de matemáticas avanzadas, de estructura molecular, de filosofía... de agricultura, que él no pueda contestar.
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота и Вулкана и дав своему отцу умереть.
Si ser vulcano es más importante para ti entonces quédate ahí recitando reglas y reglamentos de la Flota Estelar y filosofía vulcana y deja morir a tu padre.
Что за манеры для преподавателя, тем более, философии.
¡ Qué actitud para un profesor! ¡ Y de facultad, encima!
Приглашенный профессор современной теологогической философии университета Восточной Англии, уроженец Вигана, др. Том Джек.
Y profesor visitante de Filosofía Teológica Moderna de la Universidad... de East Anglia... De Wigan... El Dr. Tom Jack!
Вообще-то, я из Кембриджа, и я работаю над диссертацией по философии. Для того и приехал.
En verdad es Cambridge y yo aún estoy trabajando en mi doctorado.
- Доктор философии Уильям Дюбуа.
El Dr. William E.B. DuBois.
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
Es un término y concepto de San Agustín... que se ha sostenido durante varios siglos, en toda Ia filosofía medieval.
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
La televisión es una mujer ciega que enseña filosofía y acaricia las más sucias profundidades de nuestro cerebro.
быть основой и истиной для искусства, равно как и для философии. Аугст фон Сишковски, "Пролегомены к историософии."
August Von Cieszkowski Prolegómenos a la historiografía
- С женой преподавателя философии.
Con la esposa del profesor de Filosofía.
Но машины мы не сможем уложить с помощью твоей философии.
Pero no podemos dispararles a los autos con filosofía.
Без всякой философии.
Dejemos la filosofía a un lado.
Что это за школа философии такая? Я с легкостью могу научить его.
¿ Qué escuela de filosofía es esa?
У него кафедра философии в Корнель.
Dicta cátedra de filosofía en Cornell.
Что-то о вашей политической философии.
Algo acerca de su filosofía política.
Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
Qué alegría debió experimentar al abrir este canal de comunicación unilateral con otra civilización al permitir que una cultura que había estado muda durante milenios pudiera hablar de su historia, magia, medicina religión, política, filosofía.
Платоновское недовольство миром, который открывался нашим органам чувств, господствовало в западной философии и душило ее.
El desdén por el mundo revelado por los sentidos dominó y ahogó la filosofía occidental.
Их идеи подавлялись, высмеивались и в итоге были забыты платонистами и христианами, которые многое позаимствовали из философии Платона.
Sus opiniones fueron omitidas, ridiculizadas y olvidadas por los platónicos y los cristianos que adoptaron mucho de la filosofíia platónica.
Было бы удивительно, если это глубокое раннее переживание не нашло бы отражения в наших мифах и религии, нашей философии и науке.
Sería asombroso que esta primera experiencia no influyera en los mitos y religiones en nuestra filosofía y ciencia.
Математик, астроном, физик и глава неоплатонической школы философии в Александрии.
Se dedicó a la matemática, a la astronomía, a la física y dirigió la escuela neoplatónica de filosofía de Alejandría.
И мне кажется, что выполнение такой программы создаст солидный интерес ко всем отраслям философии.
Y se me ocurre, que el hecho de ejecutar una tarea como ésta suscitará con toda probabilidad un considerable interés en todo el área de la filosofía popular.
Когда они приехали, они повторяли, что принятие их философии явлется предварительным условием членства.
Cuando llegaron, repitieron aquella aceptación de su filosofía era una condición previa del grupo.
Это ты мне рассказываешь "Конец классической немецкой философии", вот на что это похоже.
El fin del idealismo clásico alemán.
Я думал, что ты специализировалась на философии.
- Creí que era la filosofía.
В философии индуизма путь к богу это освобождения себя от вещей и страстей.
Para la filosofía hindú el camino a Dios es liberarse de las posesiones y las pasiones.
Слава тому, кто покорил другие философии
Alabanzas para Él, que subyugó a otras filosofías...
- Две философии?
- ¿ Filosofía para dos?
Это шедевр литературы, фольклора и философии, имеет отношение к астрономии, архитектуре, медицине.
Es una obra maestra de la literatura, del folklore y de la filosofía, habla de astronomía, arquitectura, medicina.
- У него учёная степень по философии.
Hizo filosofía.
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике.
Licenciado en química y biología, versado en filosofía y matemáticas.
И смог бы там затусить с Итаном и с помощью восточной философии обосновать, что быть мудаком — это нормально.
Sí, y deberías salir con Ethan y usar la Filosofía Oriental... para justificar que eres un idiota.
Т'Плана-Хатх, основательница вулканской философии.
T'plana-Hath, matrona de filosofía vulcana.
Он мог приходить в мой книжный магазин за книгами по философии и науке.
Venía a mi tienda a por libros de filosofía y ciencias.
Фильм о каком-то профессоре философии, что достойно восхищения. Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
Quieres filmar una película sobre un profesor de filosofía, que es admirable pero te ofrezco la oportunidad de ganar dinero y alcanzar una gran audiencia.
Хоть раз избавь нас от своей Ленинской философии.
Al menos esta vez no nos hables de tu filosofía leninista.
Если вас интересует истина, кафедра философии чуть дальше.
Para la verdad, vayan a la clase de filosofía.
Это из одной книжки по восточной философии, которую я читал в тюрьме.
Es de un libro de filosofía oriental que leí en chirona.
ѕусть все эти доктора философии обсуждают там... модальности отчуждени €, а мы тут будем спокойно трахатьс €. Ёто же здорово!
- Soy líder.
Первая называется "Дуализм и детерминизм в исследовании классической философии Платона".
Bueno, veamos, el primero fue "Dualismo y determinismo, una exploración de la filosofía platónica clásica".
Некоторое время назад я узнал о растущем здесь движении масс, которые стремятся узнать идеалы вулканской философии.
Hace mucho tiempo que muchos romulanos quieren aprender los ideales de la filosofía vulcana.
Неумолимая эволюция ромуланцев к философии вулканцев уже началась.
Ha empezado una inexorable evolución hacia la filosofía de Vulcano.
- С преподавателем философии?
- ¿ Con el profesor de Filosofía?
Говорить о философии, литературе, о жизни.
Las estupideces de la vida...
В действительности, я даже согласен с большей частью их философии!
De hecho, resulta que estoy de acuerdo con casi toda la filosofía feminista que he leido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]